ويكيبيديا

    "في ممارسة تقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'autodétermination
        
    Les îles Falkland entendent défendre leurs habitants et leur droit à l'autodétermination. UN وترغب جزر فوكلاند في الدفاع عن شعبها وحقه في ممارسة تقرير المصير.
    Ils ont demandé au Comité de reconnaître qu'ils pouvaient prétendre exercer leur droit à l'autodétermination, comme tout autre peuple. UN فقد طلبوا من اللجنة أن تعترف بأن لهم الحق، مثل أي شعب آخر، في ممارسة تقرير المصير.
    Les autorités n'ont pas non plus de renseignements sur des activités mercenaires menées sur le territoire d'un autre État, qui nuiraient ou pourraient nuire à la souveraineté de la Lettonie ou à l'exercice du droit à l'autodétermination ou des droits fondamentaux des Lettons. UN ولا تتوفر أي معلومات عن أنشطة المرتزقة في إقليم دولة أخرى تمس أو يحتمل أن تمس بسيادة لاتفيا أو بحق اللاتفيين في ممارسة تقرير المصير والتمتع بحقوق الإنسان.
    Le Mouvement réaffirme son attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et à la réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤكد الحركة من جديد التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة على دولة فلسطين المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    En conclusion, je souhaite réaffirmer l'appui constant du Gouvernement et du peuple vietnamiens à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et à l'exercice par les Palestiniens de leur droit à l'autodétermination et à la souveraineté dans un État de Palestine indépendant. UN وختاماً، أودّ أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت من حكومة فييت نام وشعبها للسلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط، ولِحقّ الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة فلسطين.
    «le territoire du Timor occidental reste un territoire non autonome, et son peuple a le droit à l'autodéterminationUN وعلى أن " إقليم تيمور الشرقية ما زال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، ولشعبه الحق في ممارسة تقرير المصير " .
    Réaffirmant l'engagement indéfectible du Mouvement des Pays non-alignés à une solution juste et globale du conflit israélo-arabe, en particulier de la question de la Palestine, il demande le rétablissement immédiat du droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وأكد مجددا التزام حركة عدم الانحياز الذي لا يتزعزع بالحل العادل والشامل للنزاع العربي الإسرائيلي، الذي تشكل قضية فلسطين لبه؛ وطالب بالاستعادة الفورية لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    Ce serait la preuve, pour les Sahraouis, qu'ils ont commis une terrible erreur en rendant les armes et en acceptant le cessez-le-feu. Aux yeux du monde, cela montrerait à l'évidence le peu de sérieux des mesures prises par les Nations Unies pour permettre aux Sahraouis d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN والاخفاق في إقناع المغرب بترك الصحراء الغربية يعني استمرار إخضاع الشعب الصحراوي ويثبت أيضا للصحراويين أن وضع أسلحتهم والاتفاق على وقف إطلاق النار خطأ فادح؛ ومن شأنه أن يظهر للعالم أيضا أن الأمم المتحدة لم تكن جادة في قصدها المتعلق بضمان تمتع الصحراويين بالحق في ممارسة تقرير المصير.
    M. Proaño (Équateur) dit que son gouvernement appuie le droit du peuple portoricain à exercer son droit à l'autodétermination et à l'indépendance conformément à la Charte des Nations Unies. UN 48 - السيد بروانيو (إكوادور): قال إن حكومة بلده تدعم حق شعب بورتوريكو في ممارسة تقرير المصير والاستقلال وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien dans son ensemble et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز مجددا التزامها بالحل السلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بصفة عامة، وبحق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير وفي السيادة داخل دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    À cet égard, ils ont réaffirmé leur attachement à un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien et au droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans son État indépendant de Palestine, sur la base des frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي -الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير بحرية، والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    b) Il ne dispose pas de renseignements indiquant que des Panaméens aient participé en qualité de mercenaires à des actes attentatoires à la souveraineté d'autres États ou à l'exercice du droit d'autres peuples à l'autodétermination ou à des violations des droits fondamentaux; UN " (ب) لا تتوفر أي معلومات تفيد اشتراك بنميين بوصفهم مرتزقة في أفعال موجهة ضد سيادة الدول الأخرى أو ضد حق الشعوب الأخرى في ممارسة تقرير المصير أو انتهاكات حقوق الإنسان؛
    À la veille du référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud, en janvier 2011, le Groupe s'est adressé à des Sud-Soudanais à Djouba, soulignant que le référendum ne constituait qu'une étape dans l'exercice par la population du Soudan du Sud de son droit à l'autodétermination. UN 9 - وفي عشية الاستفتاء حول تقرير المصير في جنوب السودان، في كانون الثاني/ يناير 2011، وجّهنا كلمة إلى الجمهور في جنوب السودان في جوبا، وشددنا على أن الاستفتاء يشكل مرحلة واحدة فقط في ممارسة تقرير المصير لشعب جنوب السودان.
    Elle réaffirme également le droit des peuples à exercer le droit à l'autodétermination librement et pacifiquement et l'obligation des États d'observer fidèlement et strictement les dispositions de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la présente résolution 1514 (XV). UN وأكدت مجددا على حق الشعوب في ممارسة تقرير المصير بحرية وبسلام، وعلى التزام الدول بالتقيد المخلص والدقيـــق بأحكام الميثاق، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والقرار ٤١٥١ )د - ٥١(.
    Mais ce qui est plus important, c'est que la loi de libre association au projet appelle à la décolonisation de Guam par la reconnaissance du droit inaliénable du peuple chamorro à l'autodétermination de sa terre d'origine. UN ولكن اﻷهم من ذلك هو أن قانون كمنولث )السيدة كريستوبال( غوام يدعو أيضا الى إنهاء استعمار غوام عن طريق الاعتراف بحق شعب الشامورو غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير في وطنه.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme son engagement qui ne faiblit pas en faveur d'un tel règlement, du rétablissement immédiat des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination et à la souveraineté dans un État indépendant, et d'une solution juste pour les réfugiés palestiniens conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale. UN إن حركة عدم الانحياز تؤكد من جديد التزامها الثابت بهذه التسوية، وباستعادة الشعب الفلسطيني فورا حقوقه غير القابلة للتصرف في ممارسة تقرير المصير والسيادة في دولته المستقلة، وبالتوصل إلى حل عادل للاجئين الفلسطينيين، على أساس قرار الجمعية العامة 194 (د-3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد