ويكيبيديا

    "في ممارسة مهامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'exercice de ses fonctions
        
    La Charte reconnaît l'indépendance du pouvoir judiciaire dans l'exercice de ses fonctions et la séparation des trois pouvoirs − judiciaire, législatif et exécutif. UN ويعترف الميثاق باستقلالية القضاء في ممارسة مهامه وفي توزيع السلطات بينه وبين السلطة التشريعية والجهاز التنفيذي للحكومة.
    En général, cependant, il doit consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions et se conformer à ses recommandations. UN بيد أنه ملزم عموماً باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لذلك.
    Le pouvoir exécutif est confié au Gouverneur, qui est néanmoins tenu de consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions, sauf dans certains cas spécifiés. UN وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة.
    En général, cependant, il doit consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions et doit se conformer à ses recommandations. UN غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته.
    Il jouit d'une immunité résiduelle qui ne porte que sur les actes qu'il a accomplis dans l'exercice de ses fonctions. UN وهو لا يتمتع بحصانة باقية إلا فيما يتعلق بالتصرفات التي يقوم بها في ممارسة مهامه.
    Le juge n'a pas à se soumettre à un quelconque diktat dans l'exercice de ses fonctions. UN ولا يخضع القاضي لأي أمر مطلق في ممارسة مهامه.
    Il est chargé de conseiller le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et d'approuver l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. UN وتسدي المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي.
    Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de celui-ci. UN وتسدي اللجنة التنفيذية المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي.
    2. dans l'exercice de ses fonctions, le Président reste placé sous l'autorité de la Conférence. UN 2 - يظل الرئيس، في ممارسة مهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Il ne me reste plus qu'à souhaiter à l'Ambassadeur de Cuba, M. Carlos Amat Forés, un plein succès dans l'exercice de ses fonctions et à l'assurer de l'indéfectible appui de la délégation colombienne. UN لم يبقَ أمامي إلاّ أن أتمنى لسفير كوبا السيد كارلوس أمات فورس، كل نجاح في ممارسة مهامه وأن أؤكد له أن الوفد الكولومبي سيقدم له كل دعم لضمان نجاح عمله.
    2. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. UN 2 - يظل الرئيس، في ممارسة مهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    2. Le Président, dans l'exercice de ses fonctions, demeure sous l'autorité de la Conférence. Article 8 UN 2 - يظل الرئيس، في ممارسة مهامه خاضعا لسلطة المؤتمر.
    Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de celui-ci. UN وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له.
    Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de celui-ci. UN وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له.
    Le spécialiste de la gestion administrative (P-4) renforcera les capacités de gestion du Bureau du Chef de service en appuyant directement celui-ci dans l'exercice de ses fonctions dans tous les domaines relevant de l'administration générale du Service. UN 542 - ومن الضروري إيجاد وظيفة ف-4 لموظف التنظيم الإداري من أجل تدعيم القدرة الإدارية لمكتب رئيس الدائرة من خلال توفير الدعم المباشر للرئيس في ممارسة مهامه فيما يتعلق بمجمل إدارة الدائرة.
    Elle estime également que le Ministre de l'intérieur n'a pas pris les mesures suffisantes, dans l'exercice de ses fonctions en sa qualité de dirigeant politique de la PNTL, pour remédier à la rupture de la chaîne de commandement au sein de la Police nationale. UN كما ترى اللجنة أن وزير الداخلية لم يتخذ خطوات كافية للتصدي للانهيار في التسلسل القيادي في ممارسة مهامه الوظيفية باعتباره الرئيس السياسي لقوات الشرطة.
    Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. UN وتسدي اللجنة التنفيذية المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي.
    137. Conformément à l'article 2 de la loi no 15365, le ministère public est < < techniquement indépendant dans l'exercice de ses fonctions. UN 137- وتنص المادة 2 من القانون 15365 على أن مكتب المدعي العام " مستقل من الناحية الفنية في ممارسة مهامه.
    10. Prie à cet égard le Secrétaire général, lors de l'établissement du projet de budget du Bureau des services de contrôle interne, de tenir compte de l'autonomie dont dispose le Bureau dans l'exercice de ses fonctions, telle qu'elle est définie au paragraphe 5 ci-dessus; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يراعي، لدى إعداد مقترحات ميزانية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، استقلال المكتب في ممارسة مهامه المحددة في الفقرة ٥ أعلاه؛
    10. Prie à cet égard le Secrétaire général, lors de l'établissement du projet de budget du Bureau des services de contrôle interne, de tenir compte de l'autonomie dont dispose le Bureau dans l'exercice de ses fonctions, telle qu'elle est définie au paragraphe 5 ci-dessus; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام في هذا الصدد أن يراعي، لدى إعداد مقترحات ميزانية مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي، استقلال المكتب في ممارسة مهامه المحددة في الفقرة ٥ أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد