ويكيبيديا

    "في مناسبة اليوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'occasion de la Journée
        
    Cependant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, l'École de la magistrature a organisé un séminaire sur les rapports entre les mineurs et le système juridique. UN بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني.
    Ce film a été lancé à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification de 1997 et complète les documents vidéo réalisés précédemment dans le cadre d'une collaboration entre le secrétariat et le PNUD. UN وقد أنتج هذا الفيلم في مناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر عام ٧٩٩١، وهو يتمم أفلام فيديو سبقته وكانت نتائج شراكة بين اﻷمانة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    309. Entre mars et avril, les activités susmentionnées auront lieu à Milan et à Rome, en particulier à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN 309 - وبين شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل سيجري الاضطلاع بالأنشطة سالفة الذكر، لا سيما في ميلانو وروما، وبخاصة في مناسبة اليوم الدولي للمرأة.
    À ce sujet, une nouvelle stratégie d'intégration du genre a été approuvée par le Cabinet et a été annoncée en 2009 par le Président à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN وفي هذا الصدد، تمّت الموافقة من قبل مجلس الوزراء على استراتيجية جديدة بشأن تعميم القضايا الجنسانية وأعلنها الرئيس في مناسبة اليوم العالمي للمرأة عام ٢٠٠٩.
    Mise au point du matériel promotionnel, notamment des banderoles et des boutons sur lesquels étaient apposées la phrase < < Que la violence ne te soit pas familière > > et qui ont été distribués à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard de la femme. UN ▪ أعدت مواد ترويجية، ومنها ملابس قطنية وأزرار، نقشت عليها عبارة " لا كان العنف من عاداتك " ، ووزعت في مناسبة اليوم الدولي لنبذ العنف ضد المرأة.
    à l'occasion de la Journée internationale des Casques bleus de l'ONU, les centres d'information des Nations Unies et d'autres antennes du Département de l'information ont mené de nombreuses activités, souvent en collaboration avec les pouvoirs publics et les associations de la société civile locaux. UN في مناسبة اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، اضطلعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ومكاتب ميدانية أخرى تابعة لإدارة شؤون الإعلام، بأنشطة شتى بالتعاون في أغلب الأحوال مع السلطات الحكومية المحلية، ومجموعات المجتمع المدني:
    20. Le Conseil a formulé une recommandation visant à ce qu'il délivre une déclaration, si possible conjointement avec les organes et organismes compétents des Nations Unies et d'autres partenaires, tels que des écoles, à l'occasion de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, afin d'engager les donateurs à faire de nouvelles contributions au Fonds. UN 20- وأوصى المجلس بأن يصدر بياناً في مناسبة اليوم الدولي لإبطال الرق يلتمس فيه تبرعات جديدة إلى الصندوق، وذلك بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والشركاء الآخرين، كالمدارس مثلاً، إن أمكن.
    Le Président a représenté le Conseil lors de la manifestation organisée à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le 29 novembre, et prononcé une déclaration qui avait été approuvée par tous les membres du Conseil. UN 89 - ومثل الرئيس المجلس في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، وأدلى ببيان اتفق عليه أعضاء المجلس بتوافق الآراء.
    Chaque année, l'organisation organise, généralement en partenariat avec l'UNESCO, l'OIT et/ou l'UNICEF, des activités dans le monde entier à l'occasion de la Journée mondiale des enseignants (5 octobre). UN وتقوم المنظمة كل عام، عادة في شراكة مع اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، و/أو اليونيسيف، بتنظيم الأنشطة في أنحاء العالم في مناسبة اليوم العالمي للمعلمين (5 تشرين الأول/أكتوبر).
    M. Hoang Chi Trung (Viet Nam) (parle en anglais) : à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, je tiens à transmettre les vœux les plus sincères du Gouvernement et du peuple vietnamiens au Gouvernement et au peuple palestiniens. UN السيد هوانغ تشي ترونغ (فييت نام) (تكلم بالإنكليزية): في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، اسمحوا لي أن أوجّه أخلص التحيات من حكومة فييت نام وشعبها إلى حكومة وشعب فلسطين.
    < < J'ai l'honneur de m'adresser une nouvelle fois au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, au nom du Mouvement des pays non alignés et du peuple cubain, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, aujourd'hui 29 novembre 2008. UN " مرة أخرى يشرفني أن أخاطب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والشعب الكوبي، في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر الحالي.
    20. à l'occasion de la Journée internationale de la femme, la Rapporteuse spéciale, en concertation avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et le Rapporteur spécial sur le logement convenable, a publié une déclaration demandant que les droits des femmes au logement, à l'emploi et à la liberté de mouvement soient reconnus et promus dans le monde entier. UN 20- في مناسبة اليوم العالمي للمرأة، اشتركت المقررة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة، والمقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بإصدار إعلان يدعو إلى اعتراف الجميع بحق المرأة وتعزيزه في السكن والعمل وحرية التنقل.
    11. à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le 25 novembre 2006, la Rapporteuse spéciale a fait une déclaration dans laquelle elle décrivait diverses formes de violence à l'égard des femmes, parmi lesquelles la traite des êtres humains, et soulignait son inquiétude à propos de la pornographie en ligne. UN 11- في مناسبة اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أصدرت المقررة الخاصة بياناً عاماً أبرزت فيه شتى أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالبشر، وأعربت عن القلق الخاص إزاء المواد الإباحية التي تنشر على شبكة الإنترنت.
    L'Union africaine tient à réaffirmer, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, sa solidarité indéfectible au peuple palestinien et son soutien sans faille à la lutte de ce peuple pour l'autodétermination. > > UN " ويود الاتحاد الأفريقي أن يؤكد مجدداً في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني استمراره في التضامن مع هذا الشعب وتقديم الدعم له في نضاله من أجل تقرير المصير " .
    À cet égard, je voudrais aussi souligner qu'à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, observée hier, le Président Susilo Bambang Yudhoyono, au nom du Gouvernement et du peuple indonésiens a fait clairement savoir que durant son mandat, le peuple palestinien pouvait compter sur le soutien sans faille de l'Indonésie et que la Palestine resterait une priorité pour mon pays. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أبين أنه في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي جرى الاحتفال به أمس، بعث الرئيس سوزيلو بامبانغ يوذويونو، باسم حكومة إندونيسيا وشعبها، رسالة واضحة مفادها أنه خلال فترة رئاسته يمكن للشعب الفلسطيني أن يعول على الدعم الثابت لإندونيسيا وأن فلسطين ستظل تشكل أولوية لبلدي.
    Mme Núñez Mordoche (Cuba) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous donner lecture du message adressé par M. Felipe Pérez Roque, Ministre des affaires étrangères de la République de Cuba, au nom du Mouvement des pays non alignés et du peuple cubain, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, aujourd'hui 29 novembre 2008. UN السيدة نونييس موردوتشي (كوبا) (تكلمت بالإسبانية): أود أن أتلو رسالة باسم السيد فليبي بيريز روكي، وزير خارجية جمهورية كوبا، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز والشعب الكوبي، في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    ii) Expositions, visites guidées, conférences : exposition annuelle sur la Palestine ou organisation d'un événement culturel à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien au Siège, avec projection de films (2); réunions d'information, notamment à l'intention de fonctionnaires de l'ONU, de visiteurs ou de représentants d'organisations non gouvernementales; UN ' 2` معارض وجولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات: معرض فلسطيني سنوي أو فعالية ثقافية في المقر في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بما في ذلك عروض سينمائية (2)؛ تقديم إحاطات إعلامية لموظفي الأمم المتحدة والزوار والمنظمات غير الحكومية وغيرهم؛
    ii) Expositions, visites guidées, conférences : exposition annuelle sur la Palestine ou organisation d'un événement culturel à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien au Siège, avec projection de films (2); réunions d'information, notamment à l'intention de fonctionnaires de l'ONU, de visiteurs ou de représentants d'organisations non gouvernementales; UN ' 2` معارض وجولات مصحوبة بمرشدين ومحاضرات: معرض فلسطيني سنوي أو فعالية ثقافية في المقر في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، بما في ذلك عروض سينمائية (2)؛ تقديم إحاطات لموظفي الأمم المتحدة والزوار والمنظمات غير الحكومية وغيرهم؛
    La position du Viet Nam sur cette question est claire comme de l'eau de roche, et elle est explicitement exprimée dans le message que le Président du Viet Nam, M. Tran Duc Luong, a adressé au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le 29 novembre. UN إن موقف فييت نام واضح للغاية في هذا الشأن وينعكس بوضوح في الرسالة التي وجّهها فخامة السيد تران دوك لونغ، رئيس فييت نام، إلى الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس اللجنـــة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في مناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعـب الفلسطيني، الموافـــق 29 تشريــن الثاني/نوفمبر، وقال فيها:
    C'est ce que le Conseil européen a indiqué clairement dans une déclaration de l'Union européenne sur la volonté d'honorer la promesse d'enrayer le VIH/sida, faite le 1er décembre 2007 à l'occasion de la Journée mondiale de lutte contre le sida, ainsi que dans ses conclusions des 21 et 22 juin 2007, toute première occasion à laquelle des chefs d'État et de gouvernement ont abordé la question du VIH/sida. UN وقد أوضح المجلس الأوروبي ذلك في تأكيد الاتحاد الأوروبي على استمرار تعهده بوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 في مناسبة اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، وكذلك في استنتاجات المجلس الأوروبي يومي 21 و 22 حزيران/يونيه 2007، عندما نوقش موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على مستوى رؤساء الدول والحكومات لأول مرة على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد