ويكيبيديا

    "في مناصب اتخاذ القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux postes de décision
        
    • aux postes de prise de décisions
        
    • à des postes de décision
        
    • dans les postes de responsabilité
        
    • occupant des postes de responsabilité
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • dans les postes de décision
        
    • aux postes à responsabilité
        
    • à des postes de responsabilité
        
    • dans des postes de décision
        
    • aux postes de prise de décision
        
    • occupant des postes de décision
        
    • dans des postes de responsabilité
        
    • aux postes de prise des décisions
        
    1031. Depuis 1992, la présence de la femme s'est consolidée dans les différentes instances de l'appareil judiciaire et, notamment, aux postes de décision : le taux de femmes magistrats a ainsi évolué de 22,7% en 1992 à plus de 24% en 1998. UN 1031 - منذ 1992 تعزز حضور المرأة في مختلف هيئات الجهاز القضائي ولا سيما في مناصب اتخاذ القرار: ارتفعت نسبة النساء القاضيات من 22.7 في المائة في عام 1992 إلى 24 في المائة في عام 1998.
    Malgré cela, la participation des femmes aux postes de décision des pouvoirs exécutif, judiciaire et législatif, des entreprises et des partis politiques et syndicats est encore modeste. UN ومع ذلك، فإن مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الفروع التنفيذية والقضائية والتشريعية، وفي دوائر اﻷعمال وفي اﻷحزاب السياسية والنقابات ما زالت محدودة.
    Tableau synthétique de participation des femmes aux postes de prise de décisions et de responsabilité Poste UN جدول تجميعي لمشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار والمناصب ذات المسؤولية
    La section V et le tableau 7 contiennent des informations sur l'emploi de retraités à des postes de décision. UN ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 من المرفق معلومات عن استخدام المتقاعدين في مناصب اتخاذ القرار.
    Parmi les critères de succès figure notamment l'augmentation du nombre de femmes dans les postes de responsabilité politique et les postes de direction. UN وسوف تشمل معايير النجاح زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار السياسي والمناصب القيادية.
    ∙ Un certain nombre d'initiatives ont été lancées pour accroître encore le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN • يجري تنفيذ عدد من المبادرات لمواصلة زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    7.8 Les femmes sont mal représentées aux postes de décision dans le secteur privé. UN ٧/٨- والمرأة ليست ممثلة تمثيلا جيدا في مناصب اتخاذ القرار في القطاع الخاص.
    Tout doit être mis en œuvre pour assurer une bonne planification des recrutements aux postes de décision, compte étant tenu des délais actuels de recrutement, et pour limiter au strict minimum le recrutement de retraités dans ces cas. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان تخطيط التعيينات في مناصب اتخاذ القرار على النحو المناسب، مع مراعاة الجداول الزمنية السارية لاستقدام الموظفين، وتقليل استخدام المتقاعدين في مثل هذه الحالات إلى الحد الأدنى.
    le nombre insuffisant de femmes aux postes de décision des partis politiques ; UN - العدد غير الكافي من النساء في مناصب اتخاذ القرار في الأحزاب السياسية؛
    Des plans d'action et des initiatives avaient été lancés à l'échelle nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme, et des quotas et autres mesures ont été institués pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision et dans la vie publique, notamment au parlement. UN وقد وُضعت خطط عمل وسياسات وطنية بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وخُصصت حصص واعتُمدت تدابير أخرى لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار وفي الحياة العامة، بما فيها البرلمان.
    152. Cependant, les femmes sont encore peu nombreuses aux postes de décision des pouvoirs exécutif, judiciaire et législatif, ainsi qu'au sein des partis politiques, dans le secteur privé et dans l'espace associatif de la société civile. UN ١٥٢ - غير أن مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الهيئات التنفيذية والقضائية والتشريعية، وفي اﻷحزاب السياسية، وفي القطاع الخاص، وفي المجالات المنظمة للمجتمع المدني لا تزال محدودة.
    7.4 Même si, depuis l'indépendance, les femmes sont beaucoup plus nombreuses aux postes de décision du Gouvernement, elles restent largement sous-représentées aux postes supérieurs. UN ٧/٤- وبينما تحسن وجود المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الحكومة بدرجة كبيرة عما كان في مستويات ما قبل الاستقلال، فمازالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بدرجة خطيرة في المناصب العليا.
    L'État partie devrait renforcer son action afin d'augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation et, quand cela est possible, en adoptant des mesures spéciales d'application temporaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    L'État partie devrait renforcer son action afin d'augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local, en organisant notamment des campagnes de sensibilisation et, quand cela est possible, en adoptant des mesures spéciales d'application temporaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، لا سيما على المستوى المحلي، بطرق شتى من بينها بدء حملات توعية، وحيثما أمكن، اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    L’Autorité s’assure que les différents ministères appliquent ses directives et s’occupe des plaintes qui lui sont adressées, ce qui l’amène par exemple à venir en aide aux femmes qui travaillent et à encourager la nomination de femmes à des postes de décision. UN وتتأكد هذه الهيئة من أن الوزارات المختلفة تنفذ توجيهاتها وتهتم بالشكاوى المرفوعة إليها، وهذا ما يجعلها مثلاً تساعد النساء العاملات وتشجع تعيين النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    C'est pour cette raison que des efforts sont faits pour accroître le nombre des femmes à des postes de décision au sein du partenariat social et les associer davantage aux négociations entre les partenaires sociaux. UN وهذا هو سبب الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في إطار الشراكة الاجتماعية وإشراكهن بصورة متزايدة في المفاوضات بين الشركاء الاجتماعيين.
    Quant au nombre de femmes dans les postes de responsabilité, l'intervenante constate que le site informatique du Gouvernement islandais a récemment affiché des données sur les femmes occupant ce type de postes. UN وانتقلت إلى عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، فأشارت إلى أن موقع الحكومة على الإنترنت قدم البيانات الحديثة عن المرأة في مناصب اتخاذ القرار.
    448. Le Comité a constaté avec préoccupation qu'en dépit des actions visant à encourager la participation politique des femmes, le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité restait faible. UN ٤٤٨ - وكان من دواعي قلق اللجنة أنه رغم اتخاذ إجراءات إيجابية لتشجيع المشاركة السياسية للمرأة، فإن عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار لا يزال محدودا.
    Elles sont aussi sous - représentées aux postes de responsabilité, et enfin, elles occupent plus fréquemment les emplois mal payés. UN وثانيا فالمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب اتخاذ القرار ومن ثم، فإن المرأة توجد بدرجة أكبر في الأعمال المنخفضة الأجر.
    Ce Comité élaborait aussi des stratégies visant à intégrer l’égalité des sexes et avait été saisi du problème de la sous-représentation des femmes dans les postes de décision dans l’enseignement. UN كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم.
    Il se préoccupe aussi de la faible représentation des femmes aux postes à responsabilité au Ministère des affaires étrangères. UN ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par le faible niveau de représentation des femmes à des postes de responsabilité au sein de la fonction publique, relevé également par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail en 2006. UN وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أنها لا تزال قلقة إزاء انخفـاض مستـوى تمثيـل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الخدمة المدنية()، مثلما أشارت إلى ذلك، في عام 2006، لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتنفيذ الاتفاقيات والتوصيات().
    Emploi d'anciens fonctionnaires retraités dans des postes de décision UN خامسا - استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار
    - De la représentativité des femmes aux postes de prise de décision à tous les niveaux; UN - تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار على جميع المستويات؛
    Grâce sans doute aux programmes de la Commission de la fonction publique, la proportion des femmes occupant des postes de décision dans la bureaucratie a augmenté. UN 246 - ومن المحتمل أن تكون حصة المرأة، نظرا لبرامج لجنة الخدمة المدنية، في مناصب اتخاذ القرار في الوظائف قد ازدادت.
    Les efforts visant à accroître le nombre des femmes dans les médias, en particulier dans des postes de responsabilité, devraient être intensifiés. UN وينبغي تكثيف الجهود لزيادة عدد النساء في وسائط اﻹعلام، وبخاصة في مناصب اتخاذ القرار.
    Aucune Institution Républicaine n'a encore atteint le quota de 50% pour le positionnement des femmes aux postes de prise des décisions, ni aucun parti politique sur sa liste électorale. UN لم تبلغ بعد حصة النساء المعَينات في مناصب اتخاذ القرار نسبة 50 في المائة في أي مؤسسة جمهورية، وكذلك الشأن بالنسبة لأي حزب سياسي يوجد على القائمة الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد