Nous demandons donc instamment que soit envisagée la possibilité d'interdire la pêche dans les zones de haute mer où il n'existe pas d'accord de coopération en matière de conservation et de gestion. | UN | لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية. |
Une telle mesure interdisait l'utilisation de matériel de chalutage de fond dans les zones de haute mer de la zone réglementée où des mesures de conservation étaient en vigueur pour le matériel de ce type. | UN | وحصر أحد هذه التدابير استخدام أدوات الصيد التي تُجر على قاع البحار في مناطق أعالي البحار التي حددتها الاتفاقية بالمناطق التي كانت تدابير الحفظ نافذة فيها في ما يتعلق بهذه الأدوات. |
Le futur organisme ou arrangement régional de gestion des pêches se chargera de la gestion des pêches de fond menées par les navires actifs en haute mer et de la gestion durable des stocks de poissons et de la protection des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de haute mer dans le Pacifique du Nord-Ouest. | UN | وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ. |
Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
Les États coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار. |
Les États du pavillon ont l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
Tout membre d'une organisation ou arrangement régionaux pertinents peut arraisonner et inspecter les navires pêchant dans les zones de la haute mer couvertes par l'organisation ou l'arrangement en question. | UN | ويجوز ﻷي عضو في المنظمة أو للترتيب اﻹقليمي ذي الصلة أن يصعد الى سطح سفن الصيد في مناطق أعالي البحار التي تغطيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات وأن يفتشها. |
Dans l'intervalle, à titre de précaution, elle engage les États à interdire à leurs navires de < < se livrer à des pratiques de pêche destructrices dans les zones de haute mer où il n'existe aucune organisation ou arrangement régional pour la gestion des pêches, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets préjudiciables de la pêche > > . | UN | وإلى أن يتم تحقيق ذلك، وكتدبير تحوطي مؤقت، يحث الاتحاد الدول على منع سفنها من المشاركة في ممارسات الصيد المدمرة في مناطق أعالي البحار التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة ومعنية بإدارة مصائد الأسماك، وذلك من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار المترتبة على صيد الأسماك. |
La Commission permanente du Pacifique Sud a indiqué qu’à sa connaissance, aucun navire n’avait pêché sans autorisation dans les zones de haute mer adjacentes aux zones économiques exclusives de ses États membres. | UN | ١٣٤ - أشارت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ إلى أنه لم يكن هناك أي تقارير عن عمليات صيد سمك غير مأذون بها في مناطق أعالي البحار المجاورة للمناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء فيها. |
33. Aucune activité de pêche au grand filet dérivant dans les zones de haute mer de l’océan Atlantique n’a été mentionnée par des organisations non gouvernementales au cours de la période considérée. | UN | ٣٣ - لم تبلغ المنظمات غير الحكومية عن حدوث أنشطة تنطوي على صيد للسمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار في المحيط اﻷطلسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Norvège s'est déclarée aussi gravement préoccupée par la non-réglementation de la pêche à la morue de l'Arctique Nord-Est dans les zones de haute mer de la mer de Barents et a indiquée qu'elle était déterminée à redoubler d'efforts pour trouver une solution viable à ce problème. | UN | وأعربت النرويج أيضا عن بالغ القلق إزاء مصائد أسماء القد القطبي الشمالي الشرقي في مناطق أعالي البحار ببحر بارينتس، ﻷنها مصائد غير خاضعة لضوابط. كما أعربت عن اعتزامها تجديد جهودها بغية ايجاد حل ناجع لهذه المشكلة. |
Les États du pavillon exercant des activités de pêche dans les zones de haute mer où aucun organisme ni arrangement régional de gestion des pêches n'existe devraient également adopter et implémenter des mesures de conservation et de gestion pour ces zones, concernant les navires battant leur pavillon, conformément au paragraphe 86 de la résolution. | UN | كما ينبغي لدول العلم التي تقوم سفنها بأنشطة صيد في مناطق أعالي البحار، التي لا توجد فيها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك، اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لهذه المناطق فيما يتعلق بالسفن التي تحمل علمها، عملاً بالفقرة 86 من القرار. |
Il y a eu une reconnaissance générale du fait que les habitats des eaux profondes se trouvant au sein et en dehors des zones placées sous juridiction nationale étaient extrêmement vulnérables et que des efforts plus notables devaient être consentis pour assurer leur protection, et plus particulièrement dans les zones de haute mer où les progrès ont été plus limités. | UN | وقد كان هناك إدراك عام بأن موائل أعماق البحار الواقعة داخل وخارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية كانت ضعيفة للغاية، وأن ثمة حاجة لبذل قدر أكبر من الجهود لضمان حمايتها، لا سيما في مناطق أعالي البحار، حيث كان التقدم المحرز محدودا للغاية (كندا والمفوضية الأوروبية ونيوزيلندا والولايات المتحدة). |
L'Espagne a signalé avoir procédé à des RSM (recherches scientifiques marines) dans les zones de haute mer de l'Atlantique du Sud-Ouest où ses navires procédaient au chalutage de fond, en vue de cartographier et d'identifier les écosystèmes marins vulnérables. | UN | 179 - وأفادت إسبانيا أنها أجرت أبحاثا علمية بحرية في مناطق أعالي البحار في جنوب غرب المحيط الأطلسي حيث تقوم السفن التابعة لها بالصيد بالجر على القاع، بهدف رسم خرائط وتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
:: La nature et l'état de la biodiversité en haute mer. | UN | :: طبيعة التنوع البيولوجي في مناطق أعالي البحار وأوضاعه |
Une autre complication dans l'évaluation du champ d'action provient des doutes scientifiques concernant la répartition exacte des stocks en haute mer. | UN | 37 - ومن العوامل المعقدة الأخرى لتغطية التقييم عامل الشك العلمي في التوزيع الدقيق للأرصدة السمكية في مناطق أعالي البحار. |
Une délégation a signalé la création d'une telle zone protégée en haute mer de la Méditerranée, conformément à l'article 194 de la Convention sur le droit de la mer. | UN | ووجه أحد الوفود الانتباه إلى إنشاء محمية بحرية في مناطق أعالي البحار في البحر الأبيض المتوسط وفقا للمادة 194 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Pour ces délégations, un moratoire sur la pêche au chalut de fond serait un pas positif vers la gestion axée sur les écosystèmes en haute mer lorsqu'il n'existe pas d'autres mécanismes de gouvernance. | UN | وترى هذه الوفود أن وقف صيد الأسماك بالشباك الجرّافة لقيعان البحار يُعد خطوة إلى الأمام نحو تحقيق الإدارة المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في مناطق أعالي البحار حيث لا توجد آليات أخرى للإدارة. |
Elle s'est dite très préoccupée par l'absence de coopération avec les États côtiers dans la lutte contre les activités illégales des navires opérant en haute mer, dans les eaux adjacentes à la zone économique exclusive des États côtiers non membres des organisations régionales de pêche. | UN | وأعرب عن بالغ قلقه لغياب التعاون مع الدول الساحلية كي تعالج الأنشطة غير المشروعة للسفن التي تعمل في مناطق أعالي البحار المتاخمة للمناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية، والتي لا تغطيها المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |