ويكيبيديا

    "في مناقشاتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans nos débats
        
    • à nos débats
        
    • à nos discussions
        
    • dans les débats
        
    • dans notre débat
        
    • à nos délibérations
        
    • dans nos délibérations
        
    • de nos débats
        
    • dans nos échanges
        
    • lors de nos discussions
        
    • au cours de nos discussions
        
    L'échange actif d'idées et la participation des pays aux concertations politiques du Forum soulignent la valeur de ce processus dans nos débats. UN ويشير التبادل الفعال للأفكار ومشاركة البلدان خلال الحوارات المتعلقة بسياسات المنتدى إلى قيمة العملية في مناقشاتنا.
    J'espère que l'incident est clos. J'en appelle simplement à plus de sérénité, voire de dignité, dans nos débats. UN أرجو أن تكون تلك الحلقة قد أصبحت الآن من الماضي، وأكتفي بالمناشدة بأن نتوخى قدرا أكبر من الهدوء والوقار في مناقشاتنا.
    dans nos débats, nous avons souligné que l'opprobre et la discrimination étaient parmi les plus grands obstacles à de futurs progrès. UN وقد سلطنا الضوء في مناقشاتنا على الوصم والتمييز باعتبارهما من أخطر العوائق التي تحول دون إحراز تقدم في المستقبل.
    Nous voudrions que la société civile participe véritablement et activement à nos débats et nous faisons en sorte que cela soit possible. UN إننا نريد ونشجع مشاركة حقة وفعالة للمجتمع المدني في مناقشاتنا.
    Une telle approche pourrait également stimuler la participation de diverses délégations à nos discussions. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    Avant d'aborder une ou deux questions particulières, je voudrais faire des observations sur la pratique du Conseil qui consiste à examiner des thèmes généraux dans les débats. UN وقبل أن أتناول قضية أو قضيتين محددتين، اسمحوا لي أيضا أن أُعلق على ممارسات المجلس المتعلقة بتناول مواضيع عامة في مناقشاتنا.
    La question de l'intégration sur place a occupé une place de choix dans nos débats. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    La question de l'intégration sur place a occupé une place de choix dans nos débats. UN وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا.
    Je tiens à ajouter un dernier point qui est souvent négligé dans nos débats concernant le Plan-cadre d'équipement. UN وأود أن أضيف نقطة أخيرة كثيراً ما نغفلها في مناقشاتنا بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Ma délégation a abordé différents aspects de ce défi dans nos débats sur d'autres questions à la présente session de l'Assemblée générale. UN لقد تطرق وفدي إلى جوانب مختلفة لهذا التحدي في مناقشاتنا حول بنود أخرى خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    questions dans nos débats marque un progrès. UN وقد قطعنا خطوة بإدراج تلك القضايا في مناقشاتنا.
    Il est vrai également que dans nos débats sur la réforme du Conseil, le veto est un aspect central auquel nous devrons un jour nous attaquer. UN وصحيح أيضا أن حق النقض يمثل عنصرا جوهريا، في مناقشاتنا بشأن إصلاح المجلس، وسيتعين علينا ذات يوم أن نتصدى لذلك.
    Ce rapport contribue, de façon sérieuse, approfondie et constructive, à nos débats. UN وتقرير المعهد إسهام متعمق ومفصل وبناء في مناقشاتنا.
    Pour ces raisons et d'autres que nous avons souvent mentionnées devant l'Assemblée et dans d'autres instances internationales, ces États doivent participer à nos débats et à nos décisions. UN ولهذه الأسباب ولغيرها مما ذكرناه كثيرا في الجمعية العامة وفي محافل دولية أخرى، يجب أن تشارك هذه الدول في مناقشاتنا وقراراتنا.
    Autrefois, les sujets de discorde, tels que les droits des migrants et la migration irrégulière, sont maintenant intégrés à nos discussions. UN 6 - وأدمجت في مناقشاتنا مواضيع كانت مثيرة للخلاف في وقت ما، من قبيل حقوق الإنسان للمهاجرين والهجرة غير القانونية.
    La catastrophe de Tchernobyl reste une référence nécessaire dans les débats sur les applications futures de l'énergie atomique. Elle est la preuve matérielle des risques encourus, mais symbolise également l'aptitude de l'industrie nucléaire à apprendre de ses erreurs opérationnelles. UN وتبقى تشيرنوبيل مرجعية ضرورية في مناقشاتنا حول مستقبــل استخــدام الطاقـــة الذريـــة، فهـــي دليــل حي على ما يكتنف ذلك من مخاطر، كما أنها رمز لقدرة الصناعة النووية على التعلم من أخطائها التشغيلية.
    Les mots sont, bien sûr, importants, notamment ici dans notre débat de ce jour. UN إن الكلمات مهمة بالطبع، لا سيما هنا في مناقشاتنا الجارية اليوم.
    Nous saluons leurs représentants et les assurons que nous apprécions leur contribution à nos délibérations. UN إننا نحيي ممثِّليهم ونؤكد لهم على أننا نقدِّر إسهامهم في مناقشاتنا.
    Nous sommes d'avis que les Présidents et Présidentes de la Conférence doivent s'impliquer de manière soutenue dans nos délibérations, en vue de l'adoption rapide d'un programme de travail. UN إننا نؤيد الرأي القائل بضرورة إشراك رؤساء المؤتمر على الدوام في مناقشاتنا كي نتمكن من اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت.
    Ainsi, au cours de nos débats et dans nos résolutions, nous devrions nous efforcer d'exploiter de futures possibilités. UN وبالتالي يجب علينا أن نوجه الجهود - في مناقشاتنا وقراراتنا - صوب الاستفادة من إمكانات المستقبل.
    Je pense que la démarche coopérative et incitative que nous avons adoptée jusqu'à présent dans nos échanges est encourageante. UN وقد كان النهج التعاوني والتيسيري الذي اتبعناه في مناقشاتنا حتى اليوم مبعث تشجيع لي.
    21. Afin de gagner du temps lors de nos discussions en plénière, les volets de l’ordre du jour concernant la cérémonie d’ouverture, l’organisation des travaux et les déclarations générales devront être considérablement abrégés. UN ويتعين، توفيراً للوقت في مناقشاتنا العامة، أن تختصر بشدة مقاطع جدول الأعمال التي تتناول حفل الافتتاح وتنظيم العمل والبيانات العامة.
    Le peu d'attention accordée jusqu'à présent à cette question au cours de nos discussions tient probablement en partie au fait que les procédures interétatiques instituées dans le cadre d'autres mécanismes relatifs aux droits de l'homme n'ont jamais été utilisées. UN ويرجح أن سبب عدم إيلاء كثير من الأهمية في مناقشاتنا لهذه المسألة إلى حد الآن يعزى إلى أن الإجراءات المتبعة فيما بين الدول بموجب آليات حقوق الإنسان لم يسبق أن استخدمت قط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد