Le Samoa est à mi-chemin de la période transitionnelle vers sa sortie, l'année prochaine, du groupe des pays les moins développés. | UN | وساموا في منتصف الطريق صوب إنهاء المرحلة الانتقالية قبل الخروج في العام التالي من مجموعة البلدان الأقل نموا. |
L'équipe est immobilisée à mi-chemin. Les conditions météo sont mauvaises. | Open Subtitles | شخص ماتَ بالفعل والبقية عالقون في منتصف الطريق. |
Ils sont à mi-chemin à l'autre bout de la ville. | Open Subtitles | وهم في منتصف الطريق في جميع أنحاء المدينة. |
Vous êtes au milieu de la route. | Open Subtitles | والآن تسبني وتلقي علي الملامات أنت في منتصف الطريق |
Le taux officiel d'extrême pauvreté, est aujourd'hui de 14,6 %, à mi-parcours de l'objectif visé. | UN | ووفقا للإحصاءات الرسمية، تبلغ نسبة الفقر المدقع اليوم، 14.6 في المائة، أي أننا في منتصف الطريق نحو بلوغ الهدف. |
Une voiture en sens interdit, un accrochage au carrefour, un type qui court au milieu de la rue. | Open Subtitles | رجل يقود في الاتجاه المعاكس لطريق أحادي الاتجاه؟ حادث سيارة صغير عند الزواية شخص ما يجري في منتصف الطريق |
Quelqu'un à mi-chemin de notre monde, qui voudrait vraiment rester ici. | Open Subtitles | شخص في منتصف الطريق لعالمنا ويتوق للمكوث هنا فعليًا. |
C'est là qu'ils se voyaient à mi-chemin des deux villes. | Open Subtitles | وكانوا يتلاقون هنا في منتصف الطريق بين المدينتين |
Nous sommes presque à mi-chemin de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme, qui constitue le cadre provisoire pour achever les activités des Nations Unies dans cette sphère importante de la décolonisation. | UN | لقد وصلنا تقريبا إلى نقطة تقع في منتصف الطريق إلى العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار، الذي تعتبره اﻷمم المتحدة اﻹطـار الزمني ﻹنهاء مهمتها الكبيرة المتمثلـة في تصفيـــة الاستعمار. |
Il serait regrettable de saborder sa tentative à mi-chemin. | UN | ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا. |
On estime que le chômage pourrait se replier à environ 8 %, à mi-chemin entre les niveaux d'avant et d'après la crise, ce qui aurait un effet bénéfique sur les indicateurs de pauvreté. | UN | وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها. وهذا سيؤثر، بدوره، إيجابا على مؤشرات الفقر. |
Ce point de vue n'est pas sans pertinence mais, pour le Mexique, le projet reste < < à mi-chemin > > , surtout si l'on considère les commentaires qui l'accompagnent. | UN | ومع ذلك، يبدو أن المشروع ما زال في منتصف الطريق في هذا الصدد، ولا سيما في ضوء التعليقات ذات الصلة بالموضوع. |
Le 29 janvier, 25 Albanais du Kosovo et un policier serbe ont été tués dans le village de Rogovo, à mi-chemin entre Djakovica et Prizren. | UN | وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير قتل ٢٥ من ألبان كوسوفا وشرطي صربي في قرية روغوفو في منتصف الطريق بين ياكوفيتشا وبريزرن. |
Qu'est ce que tu foutais à courir au milieu de la route ? | Open Subtitles | ومالذي كنت تفعلة بالركض في منتصف الطريق علي اي حال؟ |
Que foutais-tu à courir au milieu de la route ? | Open Subtitles | ومالذي كنت تفعلة بالركض في منتصف الطريق علي اي حال؟ |
Il y a plusieurs années, à mi-parcours de l'échéance de 2015, l'Australie a constaté que ses efforts ne suffisaient pas. | UN | وقبل عدة سنوات، في منتصف الطريق إلى الموعد النهائي عام 2015، رأينا، نحن في أستراليا، أنّ جهودنا لم تكن كافية. |
J'étais au milieu de la rue et... et il y a eu ce crissement terrible suivi d'un énorme boum et... | Open Subtitles | ثم كنتُ في منتصف الطريق كان هناك صوت احتكاك مزعج ثم اصطدام |
à michemin de l'échéance de 2015, de nombreux pays sont d'ores et déjà en retard. | UN | لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015. |
Les estimations établies sur de telles bases étaient donc dépourvues de réalisme et peu exactes, et elles étaient souvent révisées lorsque les projets étaient modifiés en cours de route, suspendus ou même abandonnés. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت تقديرات تفتقر إلى الواقعية وإلى الدقة شيئا ما، وكثيرا ما كان يجري تنقيحها عند تغيير المشاريع في منتصف الطريق أو إيقافها أو حتى التخلي عنها. |
C'est la troisième fois que tu dépasses ton couvre-feu, et tu n'es même pas à la moitié du semestre. | Open Subtitles | هذه هي المرة الثالثة كنت قد كسر حظر التجول بك، وأنت ولا حتى في منتصف الطريق خلال الفصل الدراسي. |
Elle est en route vers un Oscar pendant que nous parlons. | Open Subtitles | أنها في منتصف الطريق لنيل جائزة الأوسكار بينما نتكلم |
Et il y a quatre ans, j'ai été acceptée dans le programme de police scientifique à l'université de Midway City. | Open Subtitles | وقبل أربع سنوات، تم قبولي في برنامج علوم الطب الشرعي في جامعة سيتي في منتصف الطريق. |
Halfway House Café - 4e rue Dans 1 h | Open Subtitles | "في منتصف الطريق إلى الكافيه، الشارع الرابع بعد ساعة" |
ça t'embête si on s'arrête en chemin ? | Open Subtitles | هل تمانعين لو توقفنا في منتصف الطريق ؟ انا افكر في |
- Est-ce que cette chose va me lacher à mi chemin ? | Open Subtitles | --هل هذا الشي سيتسبب في قتلي في منتصف الطريق هناك ؟ --شارلوت ؟ |
Elle était en plein milieu de la route, en pleine nuit, au milieu de nulle part. | Open Subtitles | هي كانت في منتصف الطريق في الظلام الدامس. في مكانٍ مجهول. |
Tout d'un coup, vous voyez un pneu sur la route, et vous pilez. | Open Subtitles | و من ثم فجأة كان هنالك إطار شاحنة . في منتصف الطريق و أنت دست على الفرامل |