ويكيبيديا

    "في منطقة أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une autre région
        
    • dans une autre zone
        
    • d'une autre région
        
    • à une autre région
        
    Harmonisation des législations achevée dans les trois pays de l'Afrique orientale, en bonne voie dans une autre région. UN تواءمت التشريعات في ثلاثة بلدان في شرق أفريقيا وتحقق تقدم نحو مواءمة مماثلة في منطقة أخرى.
    Il peut donc s'installer dans une autre région de la Turquie. UN وبالتالي فهو حر في الانتقال للعيش في منطقة أخرى من تركيا.
    La même opération a été conduite en 2000 dans une autre région rizicole du pays. UN وتمت محاكاة هذا المشروع في عام 2000 في منطقة أخرى من مناطق زراعة الأرُزّ.
    Dans ces circonstances, l'État partie est d'avis qu'il peut raisonnablement demander à l'auteur de s'installer dans une autre région de Turquie. UN وترى الدولة الطرف، في ظل هذه الظروف، أن بإمكانها بصورة معقولة أن تطلب إلى مقدم البلاغ أن يتخذ لنفسه إقامة في منطقة أخرى من تركيا.
    Il a été décidé que la population rom concernée serait réinstallée dans une autre zone si l'on pouvait trouver une solution permanente et durable. UN حيث إنه سبق اتخاذ قرار بعدم إعادة توطين جماعة الغجر ذات الصلة في منطقة أخرى إلا في حالة التوصل إلى ترتيبات دائمة ومستدامة.
    La première forme de coopération est bilatérale, elle s'établit entre un pays africain et un pays en développement d'une autre région. UN والنوع الأول هو التعاون الثنائي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية في منطقة أخرى.
    Les biens produits dans un pays dans le cadre d'un programme de population pourraient être vendus dans une autre région du monde avec laquelle le pays producteur a peu de relations. UN يمكن بيع سلع البرامج السكانية، التي تنتج في أحد البلدان، في منطقة أخرى من العالم، تكون فيها اتصالات البلد المنتج بمستوى الحد اﻷدنى.
    L'État partie maintient que les Kurdes ne sont pas menacés dans toutes les régions de la Turquie et qu'il suffit d'examiner dans chaque cas individuel si le demandeur est personnellement concerné par la situation et pourrait s'établir dans une autre région. UN كما ذكرت الدولة الطرف أن اﻷكراد ليسوا مهددين في جميع المناطق في تركيا ويكفي أن تبحث في كل حالة على حدة ما إذا كان المستأنف شخصيا متأثرا بالوضع أو أن بمقدوره أن يقيم في منطقة أخرى.
    Les autorités compétentes de l'État partie, tout en concluant que ses allégations étaient crédibles, ont décidé que l'auteure avait une possibilité raisonnable de trouver refuge au Mexique et qu'elle n'avait pas clairement démontré qu'elle ne pouvait pas retourner vivre loin de son ancien compagnon violent dans une autre région du pays. UN وعلى الرغم من أن الجهات المختصة في الدولة الطرف وجدت أن ادعاءاتها قابلة للتصديق، فإنها رأت أن صاحبة البلاغ كان بإمكانها أن تجد ملاذاً بديلاً في المكسيك، وأنها لم تقدم أدلة قاطعة على أنها غير قادرة على أن تعود للعيش بعيداً عن عشيرها السابق في منطقة أخرى من البلد.
    Nous espérons que l'ONU jouera aussi un rôle moteur dans le règlement des problèmes qui se reposent dans une autre région qui nous préoccupe, le Moyen-Orient. UN ونأمل أن يكون للأمم المتحدة أيضا دور رائد في حل المشكلات في منطقة أخرى تثير القلق - الشرق الأوسط.
    La situation pourrait s'aggraver si les réfugiés retournant du Pakistan ou de République islamique d'Iran n'ont pas la possibilité de retourner dans leurs localités d'origine ou de s'intégrer dans une autre région. UN ويمكن للحالة أن تتفاقم إذا لم يتمكن اللاجئون العائدون من باكستان أو جمهورية إيران الإسلامية من الرجوع إلى مواطنهم الأصلية أو الاندماج في منطقة أخرى.
    Le Directeur général propose au Conseil d'envisager de tenir la session de la Conférence générale en 2009 dans une autre région, afin de prouver que l'ONUDI s'intéresse de près aux questions régionales. UN واقترح أن ينظر المجلس في عقد دورة المؤتمر العام في عام 2009 في منطقة أخرى لإظهار اهتمام اليونيدو البالغ بالقضايا الإقليمية.
    Les valeurs culturelles sont également à prendre en compte dans la conception des systèmes de gestion des connaissances dans les différentes régions, en particulier dans le cas de figure où les meilleures pratiques d'une région sont appliquées dans une autre région. UN ويتعين أيضاً مراعاة القيم الثقافية عند تصميم أنظمة إدارة المعارف في المناطق المختلفة، ولا سيما في الحالات التي تطبق فيها أفضل الممارسات لمنطقة ما في منطقة أخرى.
    Les valeurs culturelles sont également à prendre en compte dans la conception des systèmes de gestion des connaissances dans les différentes régions, en particulier dans le cas de figure où les meilleures pratiques d'une région sont appliquées dans une autre région. UN ويتعين أيضاً مراعاة القيم الثقافية عند تصميم أنظمة إدارة المعارف في المناطق المختلفة، ولا سيما في الحالات التي تطبق فيها أفضل الممارسات لمنطقة ما في منطقة أخرى.
    Ainsi, alors que la communauté internationale s'emploie à trouver les moyens de sortir de la crise syrienne, les souffrances qu'endure ce peuple sont utilisées pour compliquer la situation et les efforts de paix dans une autre région. UN وبعبارة أخرى، في حين يركز المجتمع الدولي على البحث عن مخرج للأزمة السورية، تُستغل المعاناة التي يواجهها شعب ذلك البلد لزيادة تعقيد الوضع وجهود السلام التي تبذل في منطقة أخرى.
    On lui a offert un travail dans une autre région du Mexique qui lui aurait assuré un salaire équitable, la chance d'acquérir de nouvelles compétences et, en fin de compte, d'améliorer la situation économique de sa famille, mais cela l'aurait obligé d'abandonner sa famille pour une année. UN وعرض عليه عمل في منطقة أخرى في المكسيك يوفر له أجراً مناسباً، وفرصة لتطوير مهارات جديدة ويؤدي إلى تحسين وضع أسرته الاقتصادي في نهاية الأمر، لكن ذلك يعني أن يترك أسرته لمدة سنة.
    86. La répartition des marchés peut consister en l'attribution, par le fournisseur, d'un certain marché au distributeur, à charge pour celui-ci de ne pas vendre à des clients résidant en dehors de ce marché ni à des clients qui, à leur tour, revendraient éventuellement les produits dans une autre région du pays. UN ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد.
    Cependant, les zones de conflits sont particulièrement délimitées et il est parfaitement possible pour l'auteur de se réinstaller dans une autre région plus calme où il pourra facilement s'intégrer, notamment en raison de sa connaissance de la langue turque et de sa formation scolaire. UN غير أن الأماكن التي تدور فيها النزاعات محددة ويمكن تماماً لمقدم البلاغ أن يستقر من جديد في منطقة أخرى أكثر هدوءاً يمكن أن يندمج فيها بسهولة، بسبب إلمامه باللغة التركية وبتعليمه المدرسي خاصة. ملاحظات مقدم البلاغ
    86. La répartition des marchés peut consister en l'attribution, par le fournisseur, d'un certain marché au distributeur, à charge pour celui-ci de ne pas vendre à des clients résidant en dehors de ce marché ni à des clients qui, à leur tour, revendraient éventuellement les produits dans une autre région du pays. UN ٦٨- والتقاسم اﻹقليمي يمكن أن يتخذ شكل تسمية إقليم معين للموزع من جانب المورد، على أن يكون مفهوما ألا يبيع الموزع إلى عملاء خارج اﻹقليم، ولا إلى عملاء قد يبيعون بدورهم المنتجات في منطقة أخرى من البلد.
    Le 11 juillet, une installation analogue en ciment portant l'inscription < < Place de l'armée de libération du Kosovo > > a été mise en place dans une autre zone pluriethnique, sur la rive droite du fleuve Ibër/Ibar. UN وفي 11 تموز/يوليه، تم تثبيت كتلة خرسانية مماثلة نُقشت عليها عبارة " ميدان جيش تحرير كوسوفو " في منطقة أخرى متعددة الأعراق على الجانب الشمالي من نهر إيبر/إيبار.
    Le progrès économique d'une région soutient et complète la prospérité d'une autre région. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    212. Souvent, les projets et les programmes exécutés par une commission peuvent intéresser des pays appartenant à une autre région. UN ٢١٢ - كثيرا ما تكون المشاريع والبرامج التي تنفذها لجنة واحدة مثار اهتمام وذات أهمية بالنسبة لبلدان في منطقة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد