ويكيبيديا

    "في منطقة أوروبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région de l'Europe
        
    • dans la région d'Europe
        
    • dans la région Europe
        
    • de la région de l'Europe
        
    • pour la région de l'Europe
        
    • de la région Europe
        
    • dans la région européenne
        
    • pour l'Europe
        
    • en Europe de l'
        
    • l'Europe de l'
        
    • de la région d'Europe
        
    Bon nombre de ces situations se produisent hélas dans la région de l'Europe orientale. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية.
    Un certain nombre de traits saillants concernant le développement dans la région de l'Europe ont été relevés. UN واتفق المجتمعون على عدد من النقاط البارزة المتعلقة بحالة التنمية في منطقة أوروبا.
    2. Atelier sur la modélisation des données environnementales dans la région d'Europe centrale et orientale UN 2- تنظيم حلقة عمل حول نمذجة البيانات البيئية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية
    Une réduction de 39 % en volume est attendue dans la région Europe centrale et orientale, Asie occidentale et Asie centrale, et Proche et Moyen-Orient, l'envergure du principal projet intéressant le Tadjikistan devant être restreinte en attendant l'achèvement d'une mission d'évaluation indépendante. UN ويتوقع انخفاض في الحجم بنسبة 39 في المائة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الغربية والوسطى والشرقين الأدنى والأوسط، نتيجة لتخفيض حجم مشروع رئيسي في طاجيكستان إلى حين انتهاء بعثة تقييم مستقل.
    Le nombre d'États de la région de l'Europe orientale a doublé depuis 1982; il s'élève maintenant à 20. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    On peut par exemple citer le projet PARAGON pour l'Asie et le Pacifique, le Réseau arabe pour le renforcement de l'intégrité et la lutte contre la corruption pour les États arabes et l'aide à la création du Centre régional de réforme de l'administration publique pour la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants. UN ومن الأمثلة على ذلك مشروع باراغون في آسيا والمحيط الهادئ، ومشروع شبكة النزاهة ومكافحة الفساد في الدول العربية، وتقديم الدعم لإنشاء المركز الإقليمي لإصلاح الإدارة العامة في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Prêts accordés aux emprunteurs de la région Europe/Asie centrale par secteur UN القروض المقدمة للمقترضين في منطقة أوروبا/وسط آسيا حسب القطاع
    Il a également reconnu, après débat, la pertinence des principes de la Convention d'Aarhus pour l'application de l'article 6 de la Conventioncadre sur les changements climatiques dans la région européenne. UN كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا.
    L'impulsion de la demande occidentale a été amplifiée par la forte reprise de la demande de biens d'importation dans la région de l'Europe de l'Est elle-même. UN وزاد من أثر طلب البلدان الغربية الانتعاش القوي للطلب على الواردات في منطقة أوروبا الشرقية ذاتها.
    Il loue les activités menées par le bureau du PNUD à Kiev et espère que les réformes de structure permettront de mieux promouvoir les activités de l'ONU dans la région de l'Europe orientale. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Il a l'intention de demeurer un facteur de stabilité et de sécurité dans la région de l'Europe centrale. UN وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى.
    Par contre, on a observé une tendance négative dans la région de l'Europe centrale et orientale, où le montant des engagements a fortement diminué. UN ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً.
    Les bureaux des pays arabes dans la région de l'Europe et de la Communauté des États indépendants ont bien fait allusion aux stratégies nationales mais à leur stade initial d'élaboration; UN وأشارت المكاتب القطرية في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى استراتيجيات على المستوى الوطني ولكن في المراحل الأولى من الإعداد؛
    Elle a noté qu'en dépit de la diversité des programmes entrepris dans la région de l'Europe et de la Communauté d'États indépendants, la bonne gouvernance constituait un thème essentiel, en particulier dans les deux pays où s'était rendue l'équipe du Conseil d'administration. UN ولاحظت أيضا أنه في الوقت الذي تتنوع فيه البرامج بدرجة كبيرة في منطقة أوروبا ودول الكمنولث المستقلة كان الحكم موضوعا مهما باستمرار بما في ذلك في البلدين اللذين تمت زيارتهما من قبل مجلس الإدارة.
    En résumé, tous les pays d'endémie palustre dans la région d'Europe sont dotés de programmes de lutte contre le paludisme et ont signalé une baisse sensible du nombre de cas de plus de 50 %. UN وخلاصة القول إن جميع البلدان الموبوءة بالملاريا في منطقة أوروبا لديها برامج فعالة لمكافحة الملاريا، وقد أبلغت عن حدوث انخفاض مستمر في عدد الحالات بأكثر من 50 في المائة.
    En outre, le Bureau a examiné un projet entrant dans le Programme de microfinancements, financé par le Fonds pour l'environnement mondial dans la région d'Europe et de la Communauté d'États indépendants, et n'a relevé aucun problème majeur. UN 11 - وبالإضافة إلى ذلك، جرى استعراض مشروع في إطار برنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمية في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ولم تُثر مسائل ذات شأن.
    La plupart des programmes menés dans la région Europe centrale et orientale, CEI et États baltes appuient aussi des activités de protection des orphelins. UN كذلك فإن معظم البرامج في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق تقدم الدعم للأنشطة التي توفر الحماية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين.
    Lors de certaines conférences régionales, ce projet a été cité comme étant l'un des plus performants de la région de l'Europe de l'Est. UN وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية.
    Rappelant également que dans sa résolution 1990/30 du 24 mai 1990, intitulée " Institution d'une Réunion des chefs des services nationaux de répression compétents en matière de drogues pour la région de l'Europe " , il a décidé d'instituer une réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, dotée du statut d'organe subsidiaire de la Commission des stupéfiants, UN وإذ يستذكر أيضا أنه قرر، في قراره 1990/30 المؤرخ 24 أيار/مايو 1990، المعنون " إنشاء اجتماع لرؤساء الوكالات الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين مراقبة المخدرات في منطقة أوروبا " ، أن ينشئ اجتماعا لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، يكون له مركز هيئة فرعية للجنة المخدرات،
    4. Prêts accordés aux emprunteurs de la région Europe/Asie centrale UN ٤ - القروض المقدمة للمقترضين في منطقة أوروبا/ وسط آسيا حسب القطاع
    Le Processus de Budapest constitue un forum où les États intéressés peuvent partager des expériences et des informations afin de promouvoir des systèmes globaux de régulation des migrations dans la région européenne au sens large. UN وتوفر عملية بودابست منتدى لتبادل الخبرة والمعلومات فيما بين الدول المهتمة بالأمر، وذلك بغرض التشجيع على إقامة نظم شاملة للهجرة المنظمة في منطقة أوروبا الأوسع نطاقا.
    Comme indiqué précédemment, des PASR n'ont été mis au point ni pour la Méditerranée septentrionale ni pour l'Europe centrale et orientale. UN وكما ذُكر آنفاً، لم توضع برامج عمل دون إقليمية لا في منطقة شمال البحر المتوسط ولا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Les activités et programmes au niveau régional, en particulier en Europe de l'Est, ont démontré l'efficacité des opérations du FNUAP. UN وقد أظهرت اﻷنشطة والبرامج المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، لا سيما في منطقة أوروبا الشرقية، كفاءة عمليات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Environ 150 juges originaires de 23 pays de la région d'Europe centrale et orientale engagés dans des projets de réforme judiciaire devraient participer à cette réunion, qui sera centrée sur les questions d'éthique judiciaire; UN والمتوقع أن يحضر هذا الاجتماع نحو 150 ممثلاً من 23 بلداً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. وسوف يركز هذا الاجتماع تركيزاً جوهرياً على أخلاقيات القضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد