ويكيبيديا

    "في منطقة الثقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la zone de confiance
        
    • de la zone de confiance
        
    • dans l'ex-zone de confiance
        
    Des violations flagrantes continuent d'être signalées dans tout le pays, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les Forces nouvelles, ainsi que dans la zone de confiance. UN ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة.
    Les Forces nouvelles maintiennent quatre postes de contrôle dans la < < zone de confiance > > . UN وتشغل القوات الجديدة أربع نقاط للتفتيش في منطقة الثقة.
    Le 5 décembre 2003 à midi, retrait terminé des unités d'Allangouassou et de Bania, ainsi que toute autre unité se trouvant dans la zone de confiance. UN 2 - منتصف يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2003: إتمام انسحاب الوحدات من ألانغواسو وبانيا، فضلا عن سائر الوحدات الموجودة في منطقة الثقة.
    En attendant, des conseillers de police civile de l'ONUCI ont été déployés pour aider les militaires à s'acquitter du mandat qui leur a été confié de protéger les civils exposés à une menace imminente dans la zone de confiance. UN وفي غضون ذلك، تم نشر مستشاري الشرطة المدنية التابعين لعملية الأمم المتحدة من أجل مساعدة القوات العسكرية في المهمة المنوطة بها فيما يتعلق بحماية المدنيين الذين يتهددهم الخطر الوشيك في منطقة الثقة.
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions menées par des groupes armés à partir de la zone sous contrôle du Gouvernement dans la zone de confiance contrôlée par les forces impartiales, et a fermement condamné l'attaque. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق من الهجمات التي تشنها المجموعات المسلحة من المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، وتوغلها في منطقة الثقة التي تسيطر عليها القوات المحايدة. وأعربت هذه اللجنة عن استنكارها الشديد لهذا الهجوم.
    La police civile de l'Opération opérant à partir de Bouaké, Daloa, Yamoussoukro et Bondoukou a également participé à des patrouilles conjointes dans la zone de confiance. UN وفضلا عن ذلك، اشتركت الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تقوم بعملياتها انطلاقا من بواكيه ودالوا وياموسوكرو وبوندوكو، في دوريات مشتركة في منطقة الثقة.
    L'action énergique des patrouilles mobiles se poursuit dans la zone de confiance afin de prévenir tout acte d'hostilité et d'améliorer la visibilité de l'ONUCI, même dans les régions éloignées. UN ويستمر تسيير دوريات متنقلة معززة في منطقة الثقة بهدف الحيلولة دون نشوب القتال وزيادة تسليط الأضواء على وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حتى في المناطق النائية.
    La situation dans la zone de confiance est restée tendue, particulièrement dans l'ouest, où on a signalé de nombreux accrochages entre ethnies et des crimes commis par des groupes armés. UN ويظل الوضع في منطقة الثقة متوترا، وخاصة في الغرب حيث أفادت الأنباء بوقوع عدة صدامات عرقية وجرائم ارتكبتها مجموعات مسلحة.
    Les conseillers et les moniteurs de la police conseilleraient le Gouvernement sur le rétablissement des institutions et du personnel de maintien de l'ordre dans la < < zone de confiance > > et dans le Nord. UN وسوف يقوم كل من المستشارين والموجهين التابعين للشرطة بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين وإعادة تأهيل العاملين في هذا المجال في منطقة الثقة والمنطقة الشمالية.
    Il est prévu, à cet égard, des patrouilles mixtes avec la police nationale, la gendarmerie et la force Licorne dans la zone de confiance et dans le sud ainsi qu'avec les Forces nouvelles dans le nord. UN وفي هذا الصدد، يتوخى تنظيم دوريات مشتركة مع الشرطة والدرك الوطنيين وقوة عملية ليكورن في منطقة الثقة وفي الجنوب، وكذلك مع القوات الجديدة في الشمال.
    De graves violations continuent d'être signalées dans tout le pays, à la fois dans la zone placée sous le contrôle du Gouvernement et dans celle tenue par les Forces nouvelles, ainsi que dans la zone de confiance. UN فما زالت ترد أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة في جميع أرجاء البلد، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو تلك الخاضعة للقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة.
    Élaboration de procédures pour la remise aux autorités locales des personnes appréhendées par les forces impartiales pour des infractions majeures commises dans la zone de confiance UN ووضعت إجراءات لتسليم الأشخاص الموقوفين من جانب القوات المحايدة بتهمة ارتكاب جرائم خطيرة في منطقة الثقة إلى السلطات المحلية
    Les postes de contrôle situés dans la zone de confiance ont été supprimés après l'établissement de postes d'observation le long de la ligne verte, comme suite aux progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou. UN أوقف العمل في نقاط التفتيش في منطقة الثقة عقب إقامة مراكز مراقبة على طول الخط الأخضر، نتيجة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    À deux reprises, des soldats des FANCI se sont infiltrés dans la zone de confiance à Bouenneu et ont harcelé les soldats français qui en assuraient l'intégrité. UN وفي مناسبتين، تغلغل جنود مسلحون تابعون للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في منطقة الثقة في بوينو وتحرشوا بالجنود الفرنسيين الذين يحافظون على سلامة المنطقة.
    L'action énergique de ses patrouilles mobiles se poursuit dans la zone de confiance en vue de prévenir tout acte d'hostilité et d'améliorer la visibilité de l'Opération, y compris dans les régions éloignées. UN وقامت عملية الأمم المتحدة بتسيير دوريات متنقلة نشيطة في منطقة الثقة بغية منع الأعمال العدائية وزيادة إبراز العملية للعيان، بما في ذلك في المناطق النائية.
    Au cours de la période considérée, plusieurs incidents violents, qui se sont produits dans la zone de confiance, ont provoqué des déplacements de populations. UN 32 - وأدت عدة حوادث عنيفة في منطقة الثقة إلى حالات جديدة لتشرد السكان في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Leur tâche première est d'assurer la sécurité du personnel, des installations et des équipements des Nations Unies, et des fonctionnaires de police des Nations Unies dans la zone de confiance. UN وتتركز المهام الأساسية لوحدات الشرطة المشكّلة على تقديم الأمن لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومعداتها، بالإضافة إلى أفراد شرطة الأمم المتحدة في منطقة الثقة.
    Un autre point sur lequel il convient de prendre des mesures d'urgence concerne le rétablissement des institutions et du personnel de maintien de l'ordre dans la < < zone de confiance > > . UN 5 - ومن النقاط الأخرى المثيرة للقلق التي يلزم معالجتها على وجه الاستعجال إصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين وإعادة تأهيل العاملين في هذا المجال في منطقة الثقة.
    Le 28 février 2005, un groupe armé a attaqué un poste de contrôle des FN à Logoualé, au nord de la zone de confiance, dans l'ouest du pays, après avoir contourné les positions de l'ONUCI dans la zone de confiance. UN 8 - وفي 28 شباط/ فبراير 2005، هاجمت مجموعة مسلحة نقطة تفتيش تابعة " للقوات الجديدة " في لاغوالي شمال منطقة الثقة غربي البلد، بعد أن تجاوزت مواقع عملية الأمم المتحدة في منطقة الثقة.
    Avant novembre 2004, les forces de l'ONUCI et de l'opération Licorne, la composante de police civile de l'ONUCI et les patrouilles conjointes locales opérant à partir de la Brigade mixte de Bangolo livraient aux autorités nationales les personnes arrêtées pour avoir commis des crimes graves dans la zone de confiance. UN 44 - وقبل تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كان الأفراد الذين يضبطون متلبسين بارتكاب جرائم خطيرة في منطقة الثقة يسلمون إلى السلطات الوطنية بواسطة عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، وعنصر الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة، والدوريات المحلية المشتركة التي تعمل ضمن اللواء المشترك في بانغولو.
    Comme l'ont montré les incidents qui se sont récemment produits à l'intérieur et aux alentours de la zone de confiance et qui ont entraîné une réaction de l'ONUCI et de la force Licorne, ces groupes pourraient provoquer une confrontation grave. UN وحسبما بينت الأحداث الأخيرة في منطقة الثقة وحولها، التي اضطرت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكون على التدخل فيها، فإن تلك الجماعات يمكن أن تتسبب في مواجهة كبرى.
    Sur un effectif total autorisé de 668 personnes, il compte actuellement 458 militaires issus des forces gouvernementales et des Forces nouvelles répartis, en 214 militaires basés à Yamoussoukro, où se trouve son siège, et 244 militaires déployés dans l'ex-zone de confiance au sein d'unités de police mixte ou d'unités d'appui. UN ويضم المركز في الوقت الحاضر، من قوام كلي مأذون به قدره 668 فردا، 458 عسكريا من القوات الحكومية والقوى الجديدة: 214 فردا يتمركزون في مقر القيادة في ياموسوكرو، و 244 فردا ينتشرون في منطقة الثقة السابقة كجزء من وحدات الشرطة المختلطة وعناصر الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد