Le Koweït est fermement convaincu que la sécurité dans la région du Golfe fait partie intégrante de la sécurité mondiale. | UN | إن الكويت تؤمن إيمانا راسخا بأن اﻷمن في منطقة الخليج مرتبط باﻷمن العالمي، يؤثر فيه ويتأثر به. |
Nous sommes certains que la reconnaissance, par le Conseil de sécurité, de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït contribuera à stabiliser la situation dans la région du Golfe. | UN | ونثق بأن اعتراف مجلس اﻷمن بالحدود الدولية القائمة بين العراق والكويت سيسهم في استقرار الحالة في منطقة الخليج. |
Dans ce cadre, le Conseil a passé en revue la situation en matière de politique, de sécurité et d'économie dans la région du Golfe, à la lumière des événements actuels. | UN | وفي هذا الاطار استعرض المجلس الوضع السياسي واﻷمني والاقتصادي في منطقة الخليج في ضوء التطورات الراهنة. |
Les premières femmes chauffeurs de taxi de la région du Golfe ont commencé à exercer dans les Émirats en 2000. | UN | كما أن أول سائقات لسيارات الأجرة في منطقة الخليج بدأن العمل في الإمارات في عام 2000. |
Nous avons toujours essayé d'être, et nous avons été, une source de stabilité dans le Golfe Persique pour divers pays. | UN | نحن نحاول أن نكون مصدرا للاستقرار في منطقة الخليج الفارسي في مختلف البلدان، وقد كنا. |
La stabilité dans la région du Golfe figure en premier dans l'ordre des priorités du Koweït. | UN | إن الكويت تضع في مقدمة أولوياتها مسألة ضمان الاستقرار في منطقة الخليج. |
Malheureusement, le bruit des bottes résonne à nouveau dans la région du Golfe. | UN | ومن المؤسف أن قرع طبول الحرب في منطقة الخليج يصم آذاننا مرة أخرى. |
La paix et la sécurité dans la région du Golfe sont un autre sujet de préoccupation. | UN | والسلام واﻷمن في منطقة الخليج هما شاغل آخر. |
Au cours de leurs entretiens, ils ont examiné la situation dans la région du Golfe et l'état actuel des relations entre l'Iraq et la Russie. | UN | وتم أثناء اللقاء تحليل للوضع في منطقة الخليج وكذلك الوضع الراهن للعلاقات الروسية العراقية. |
Préserver la stabilité et la sécurité dans la région du Golfe Arabique est une priorité absolue, aussi bien pour les peuples de la région que pour le reste du monde. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع. |
Assistance humanitaire dans la région du Golfe | UN | تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج |
Nous fondons l'espoir de voir le retour à la paix, à la stabilité et à la concorde dans la région du Golfe. | UN | كما نتطلع إلى عودة الأمن والاستقرار والوئام في منطقة الخليج. |
Assistance humanitaire dans la région du Golfe | UN | تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج |
Nous souhaitons également vivement que les causes de tension dans la région du Golfe soient éliminées. | UN | وإننا نتطلع كذلك إلى إزالة أسباب التوتر في منطقة الخليج. |
Nous continuons de faire des efforts pour renforcer la confiance et la coopération dans la région du Golfe persique. | UN | وإننا نواصل بـــذل الجهود لتعزيز الثقة والتعاون في منطقة الخليج الفارسي. |
La NIOC affirme que les activités militaires menées dans la région du Golfe Persique ont conduit ses clients à refuser d'envoyer leurs navires vers l'île de Kharg pour y enlever le pétrole. | UN | وتزعم الشركة أن الأنشطة العسكرية في منطقة الخليج الفارسي هذه تسببت في رفض زبائنها الإبحار إلى جزيرة الخرج لتسلم النفط. |
Comme on l'a déjà noté, nous sommes contre toute mesure qui pourrait être source d'instabilité dans la région du Golfe persique. | UN | كما ذكرنا من قبل، نحن نعارض أي إجراء قد يسبب عدم الاستقرار في منطقة الخليج الفارسي. |
Une délégation a estimé qu'il fallait établir une coopération plus étroite entre le programme sous-régional et d'autres pays de la région du Golfe Persique; | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن يكون هناك تعاون أوثق بين البرنامج دون الإقليمي والبلدان الأخرى في منطقة الخليج الفارسي؛ |
Cette baisse générale du PIB de la région est surtout imputable aux médiocres résultats économiques de la région du Golfe. | UN | ويعزى هذا الانخفاض العام في الناتج المحلي اﻹجمالي لمنطقة اﻹسكوا أساسا الى ضعف اﻷداء الاقتصادي في منطقة الخليج. |
dans le Golfe, un pétrole bon marché et de faible qualité permet d'alimenter les usines mixtes électricité/eau de dessalement. | UN | ويستخدم أيضا البترول المنخفض التكلفة والجودة في تغذية محطات الطاقة ومحطات تحلية المياه في منطقة الخليج. |
Dans ce contexte, ma délégation voudrait souligner le rôle positif que le Secrétaire général a joué en désamorçant les tensions dans la zone du golfe persique en février dernier, même si, comme il l'a souligné dans son rapport, | UN | وفي هذا الخصوص، يود وفد بلدي أن يبرز الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به اﻷمين العام في نزع فتيل التوتر في منطقة الخليج الفارسي في شهر شباط/فبراير الماضي، كما أبرز ذلك في تقريره، |
L'an dernier, certains pays du Golfe ont interdit l'importation d'animaux vivants en provenance de la corne de l'Afrique en raison de l'épidémie de fièvre de la vallée du Rift. | UN | وقد رفع بعض البلدان في منطقة الخليج الحظر المفروض على استيراد الحيوانات الحية من القرن اﻷفريقي بعد انتشار وباء حمى وادي ريفت في العام الماضي. |
Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer que l'État des Émirats arabes unis demeure attaché à la sécurité et à la stabilité dans la région du Golfe Arabe ainsi qu'aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. | UN | وتنتهز حكومتي هذه المناسبة لتؤكد من جديد حرص دولة اﻹمارات العربية المتحدة على اﻷمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي والتزامها بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Dans la région de la Baie. Tu as été diplômé en 88. | Open Subtitles | إنها في منطقة الخليج حيث تخرجنا بمرتبة الشرف عام 88 |
Ils essaient de piéger le sous-marin dans la baie. | Open Subtitles | إنهم يحاولون حجز الغواصة في منطقة الخليج. |