Mais la situation risque de changer si les activités économiques augmentent dans l'Arctique. | UN | ولكن هذا قد يتغير إذا ومتى تزايدت الأنشطة الاقتصادية في منطقة القطب الشمالي. |
Les débats portant sur un régime spécial en matière de coopération scientifique dans l'Arctique n'ont pas encore produit de résultats concluants. | UN | ولم تفض المناقشات المتعلقة بوضع نظام خاص للتعاون العلمي في منطقة القطب الشمالي إلى نتائج قطعية حتى الآن. |
Développement durable de la région arctique | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
L'orateur a signalé que l'Arctic Council envisageait de publier un rapport sur le développement humain dans la région arctique. | UN | وأشار إلى أن المجلس يعتزم إصدار تقرير عن التنمية البشرية في منطقة القطب الشمالي. |
L'évolution de la situation en Arctique et la très grande importance accordée récemment aux ressources génétiques marines sur la scène internationale remettent en question l'efficacité des dispositions actuelles de la Convention. | UN | ويشكك في فعالية الأحكام الحالية للاتفاقية تغير الحالة في منطقة القطب الشمالي والأهمية الجديدة الكبيرة التي بدأت تتسم بها الموارد البحرية الجينية على المستوى الدولي. |
Or l'intégrité de cette ressource de la nature sauvage n'est pas prise dûment en considération dans les discussions concernant le développement du Refuge national de la faune et de la flore arctiques. | UN | ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية مأوى الحيوانات البرية الوطني في منطقة القطب الشمالي. |
Les échanges de données pourraient élargir les aspects bénéfiques de la recherche scientifique marine dans l'Arctique. | UN | ومن شأن تبادل البيانات أن يغني الجوانب المفيدة للبحث العلمي البحري في منطقة القطب الشمالي. |
Le rapport d'évaluation de l'impact du changement climatique dans l'Arctique a cherché à combiner connaissances et observations des populations autochtones et données de la recherche scientifique. | UN | ويسعى تقرير تقييم آثار المناخ في منطقة القطب الشمالي إلى الجمع بين تلك المعرفة والرؤى الثاقبة التي يقدمها السكان الأصليون إلى جانب بيانات من البحوث العلمية. |
Les conséquences des changements climatiques sont particulièrement visibles et mesurables dans l'Arctique. | UN | وآثار تغير المناخ بادية للعيان وقابلة للقياس بصفة خاصة في منطقة القطب الشمالي. |
Il est à craindre qu'il peut avoir été responsable pour l'assassiner de son équipe de recherche à une installation à distance dans l'Arctique. | Open Subtitles | وهناك مخاوف من أنه قد كانت مسؤولة ل مقتل فريقه البحوث كامل في منشأة عن بعد في منطقة القطب الشمالي. |
Dans le cadre du Conseil de l'Arctique, des négociations sur un instrument international relatif à la recherche et aux opérations de secours dans l'Arctique débuteront le mois prochain. | UN | وفي إطار مجلس المنطقة القطبية الشمالية، ستبدأ في الشهر المقبل مفاوضات بشأن إبرام صك دولي بخصوص البحث والإنقاذ في منطقة القطب الشمالي. |
dans l'Arctique, les impacts à l'échelon local comprennent, par exemple, les dégâts causés aux infrastructures côtières par le dégel des pergélisols et l'intensification des ondes de tempête, ainsi que la perte d'accès aux moyens de subsistance chez les populations autochtones. | UN | فمن أمثلة الآثار المحلية في منطقة القطب الشمالي الضرر الذي يلحق بالهياكل الأساسية جرّاء ارتفاع حرارة الجليد الدائم، وزيادة هبوط العواصف، وفقدان إمكانية الحصول على موارد العيش للسكان الأصليين. |
Développement durable de la région arctique | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
Développement durable de la région arctique | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
Développement durable de la région arctique | UN | التنمية المستدامة في منطقة القطب الشمالي |
Prenant note de la création en cours du réseau Nord-Nord visant à promouvoir et faciliter la coopération entre les villes situées dans la région arctique, l'accent étant mis sur une urbanisation durable, | UN | وإذ يحيط علماً بما يجري في الوقت الراهن من إنشاء شبكة التعاون بين بلدان الشمال الرامية إلى النهوض بالتعاون بين المدن الواقعة في منطقة القطب الشمالي وتيسيره، مع التركيز على التوسع الحضري المستدام، |
Ce phénomène de fonte, conjugué au réchauffement des eaux et aux progrès technologiques, crée de nouvelles possibilités pour la navigation et l'exploitation des ressources naturelles dans la région arctique. | UN | وسيوفر انحسار الجليد واحترار البحار، بالترافق مع أوجه التطور في التكنولوجيا، فرصا جديدة للملاحة واستغلال الموارد الطبيعية في منطقة القطب الشمالي. |
Des PCCC ont été détectées en Arctique, dans l'atmosphère, les sédiments et les tissus des mammifères (voir la section 2.4). | UN | 55- رُصدت البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في الهواء والرواسب والثدييات في منطقة القطب الشمالي (أنظر القسم 2- 4). |
Des PCCC ont été détectées en Arctique, dans l'atmosphère, les sédiments et les tissus des mammifères (voir la section 2.4). | UN | رُصدت البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الهواء والرواسب والثدييات في منطقة القطب الشمالي (أنظر القسم 2- 4). |
Or l'intégrité de cette ressource de la nature sauvage n'est pas prise dûment en considération dans les discussions concernant le développement du Refuge national de la faune et de la flore arctiques. | UN | ولا تراعى سلامة هذا المورد من الحيوانات البرية في المناقشات حول تنمية مأوى الحيوانات البرية الوطني في منطقة القطب الشمالي. |
◦ < < Co-management organs in the Arctic: the examples of Canada, Alaska and the Scandinavian countries > > , Moscou, 2008 | UN | ◦ " هيئات الإدارة المشتركة في منطقة القطب الشمالي: أمثلة من كندا، وألاسكا والبلدان الاسكندينافية " ، موسكو، 2008 |
Les éleveurs de rennes sâmes en Norvège doivent pouvoir relever les défis mondiaux et faire face aux conséquences des changements mondiaux sur l'Arctique, à l'heure où différents acteurs nationaux et mondiaux sont en train de coordonner leurs objectifs et leurs stratégies dans les zones de pâturages. | UN | 12 - وينبغي أن يكون رعاة الرنة الصاميون في النرويج قادرين على مواجهة التحديات العالمية في نفس الوقت الذي تستطيع فيه مختلف الأطراف الفاعلة الوطنية والعالمية قادرة على تنسيق أهدافها واستراتيجياتها في مجالات الرعي. ويجب تمكين رعاة الرنة من مواجهة أثر التغيرات العالمية في منطقة القطب الشمالي. |
Des valeurs de la demi-période de vie inférieures à deux jours ont également été calculées. Les données de surveillance publiées pour l'Arctique indiquent que les résidus d'endosulfan peuvent se propager dans l'environnement à longue distance. | UN | وحُسبت أيضاً قيم لنصف العمر تقل عن يومين، وتشير تقارير الرصد في منطقة القطب الشمالي إلى احتمال انتقال رواسب الاندوسلفان بعيد المدى في البيئة. |
Les changements climatiques menacent déjà la survie de la culture des communautés autochtones de la région de l'Arctique. | UN | ويهدد تغير المناخ بالفعل البقاء الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي. |
Dans la zone arctique les rennes sont en premier rang de la production de bétail. | UN | ويشكل حيوان الرنة في منطقة القطب الشمالي الجزء الأساسي من إنتاج الثروة الحيوانية. |
Il faut trouver un équilibre entre les intérêts des États côtiers de l'océan Arctique et la communauté internationale dans le cadre de la Convention. | UN | 3 - وثمة حاجة إلى تحقيق التوازن بين مصالح الدول الساحلية في منطقة القطب الشمالي والمجتمع الدولي في إطار الاتفاقية. |