ويكيبيديا

    "في منطقة المحيط الأطلسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région de l'Atlantique
        
    • de la région de l'Atlantique
        
    • l'océan Atlantique
        
    Réussites et défis persistants dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Barbade dans la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale UN الإنجازات المحققة على طريق تنفيذ برنامج عمل بربادوس والتحديات التي لا تزال تعوق تنفيذه في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين
    Dans leur totalité, les mers peu profondes des Bahamas représentent l'ensemble le plus important de récifs coralliens et d'autres organismes marins dans la région de l'Atlantique et des Caraïbes. UN وتشكل البحار الضحلة مجتمعة في جزر البهاما أكبر مجموعة من الشعاب المرجانية وغيرها من الكائنات العضوية البحرية في منطقة المحيط الأطلسي والبحر الكاريبي.
    D'une manière générale, les plans nationaux de gestion de l'environnement ont été le moteur premier des politiques de gestion des déchets solides mises en place par les petits États insulaires en développement dans la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la mer Méditerranée et de la mer de Chine méridionale. UN وعموما، تمثل الخطط الوطنية للإدارة البيئية المحركات الرئيسية لوضع السياسات لإدارة النفايات الصلبة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين.
    Aucun mécanisme de coordination n'existe pour les PEID de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale (AIMS), en partie faute de bureau de coordination sous-régional spécial et en partie en raison de leur dissémination géographique. UN ولا توجد آلية تنسيق خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، وذلك لأسباب تعود في جزء منها إلى عدم وجود مكتب تنسيق دون إقليمي خاص بهذه البلدان وفي جزئها الآخر إلى تناثرها الجغرافي.
    Il faut également établir des protocoles et des réglementations efficaces afin de décourager et de prévenir le biopiratage et de mettre les résultats des recherches menées par les pays de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale au service des populations locales. UN ويجب أيضا وضع بروتوكولات ونظم ملائمة لضمان تثبيط ومنع القرصنة الحيوية، وضمان إتاحة البحوث التي تجرى في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي لفائدة المجتمعات المحلية.
    Ce dernier a rassemblé 115 participants du Brésil et d'autres pays de l'océan Atlantique sud et équatorial. UN واستقطبت الحلقة الدراسية 115 مشاركا من البرازيل وبلدان أخرى في منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي.
    Il faut attirer l'attention sur les nombreuses possibilités de délaisser les produits importés coûteux au profit d'une utilisation écologiquement rationnelle des ressources dans la région de l'Atlantique, l'océan Indien, la Méditerranée et la mer de Chine méridionale. UN وهناك حلول كثيرة في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي من أجل استخدام الموارد بشكل مستدام والاستعاضة عن المنتجات المستوردة الغالية، وتدعو الحاجة إلى إلقاء الضوء على تلك الحلول.
    Ce programme a réussi à élargir la couverture des idéologies pour la porter à 60 %, renforcer un processus de sensibilisation et de formation sexospécifiques à ce grave problème de santé des femmes au moyen de tables rondes, de colloques et d'activités publiques, etc. Le projet a été réalisé principalement dans la région de l'Atlantique et dans la région centrale du pays. UN ويسعى هذا البرنامج إلى زيادة الشمول بعمليات فحص خلايا الرحم إلى 60 في المائة، مع دعم عملية التوعية والتدريب الواعية للفروق بين الجنسين إزاء هذه المشكلة الصحية الخطيرة بين النساء، من خلال المحاضرات وحلقات العمل والأنشطة العامة. وقد ركز المشروع أنشطته أساسا في منطقة المحيط الأطلسي وفي المنطقة الوسطى.
    Au cours de la réunion, trois exposés ont été présentés sur des partenariats de type II dans la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale (Groupe des petits États insulaires en développement, Institut singapourien pour l'environnement, Centre pour l'environnement et le développement de l'Université des Antilles). UN 47 - استمع الاجتماع إلى ثلاثة عروض عن شراكات الصنف الثاني في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي (وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومعهد البيئة بسنغافورة، وجامعة مركز الهند الغربية للبيئة والتنمية).
    Certains petits États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine du Sud ont fait des études sur l'impact du changement climatique et de la hausse du niveau des mers sur différentes activités socioéconomiques clefs et ont commencé à élaborer des plans et stratégies nationaux d'adaptation. UN 58 - وأجرت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي دراسات عن أثر تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر في مختلف القطاعات الاقتصادية الاجتماعية الرئيسية، وبدأت تعد خططا أو استراتيجيات وطنية للتكيف مع هذا الوضع.
    Tous les petits États insulaires en développement (PEID) de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale continuent d'avoir des problèmes de gestion de l'eau tenant en partie à la pénurie d'eau, à son captage et à son stockage, ainsi qu'aux fuites des systèmes de distribution. UN 23 - لا تزال جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر جنوب الصين تواجه تحديات تتعلق بإدارة المياه، يعود بعض أسبابها إلى نقص كميات المياه المتاحة، وتجميع المياه وتخزينها، وتسرب المياه في نظم التوصيل.
    Tous les petits États insulaires en développement de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale ont ratifié la Convention sur la diversité biologique et ont lancé des plans stratégiques nationaux en faveur de la diversité biologique, créé des réserves naturelles nationales et établi des zones protégées. UN 32 - ولقد صدّقت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على اتفاقية التنوع البيولوجي، وشرعت في خطط عمل وطنية استراتيجية تتعلق بالتنوع البيولوجي، وأنشأت محميات طبيعية وطنية ومناطق محمية.
    L'un des thèmes importants évoqués à cette occasion a concerné les perspectives de coopération internationale et régionale dans le cadre de la recherche scientifique sur les fonds marins de l'océan Atlantique Sud et équatorial. UN ومن بين المسائل المهمة التي جرت مناقشتها إمكانية إقامة تعاون دولي وإقليمي في مجال البحث العلمي البحري في قاع البحار في منطقة المحيط الأطلسي الجنوبي والاستوائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد