ويكيبيديا

    "في منطقة بحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la mer
        
    • dans la région de la
        
    • en mer
        
    • dans cette région
        
    • de la région de la
        
    • la région de la mer
        
    • dans la région de Bahr
        
    • la zone de la mer
        
    Il importe également de conclure au plus vite un accord sur la coopération régionale dans la mer Caspienne. UN ومن المهم أيضا التعجيل بإبرام اتفاق بشأن التعاون اﻹقليمي في منطقة بحر قزوين.
    Mesures prises pour donner suite à la Déclaration sur la conduite des parties dans la mer de Chine méridionale UN إجراءات متابعة تنفيذ الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي
    On imagine sans peine les conséquences que peut avoir une telle évolution pour la société lettone et pour la stabilité dans la région de la Baltique. UN وعواقب هذه السياسة بالنسبة للمجتمع اللاتفي وللاستقرار في منطقة بحر البلطيق يمكن تصورها بلا صعوبة.
    Des activités économiques efficaces en mer Caspienne sont directement liées à la garantie d'une stabilité dans la région. UN ويرتبط النشاط الاقتصادي الفعال في منطقة بحر قزوين بشكل فطري بكفالة الاستقرار في المنطقة.
    Programme de mesures visant à éliminer les risques liés à l'assèchement de la mer d'Aral et à prévenir une catastrophe écologique dans cette région UN برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال
    La rentabilité de l'activité économique sur la mer Caspienne est étroitement liée à la stabilité de la région de la Caspienne. UN يرتبط النشاط الاقتصادي الفعال في بحر قزوين بشكل وثيق بضمان الاستقرار في منطقة بحر قزوين.
    Ce retrait représente une réduction appréciée des forces militaires dans la région de la mer Baltique. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    Les tensions ont également commencé à monter dans la région de Bahr el-Ghazal au cours de la période considérée. UN ٢4 - بدأت التوترات أيضا في الارتفاع في منطقة بحر الغزال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    À cet égard, je voudrais demander encore une fois à la communauté mondiale, aux pays donateurs et aux institutions internationales spécialisées d'unir leurs efforts pour lutter contre cette catastrophe écologique aux dimensions véritablement mondiales dans la mer d'Aral. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أناشد المجتمع العالمي والبلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة، أن تضم جهودها من أجل مكافحة هذه الكارثة البيئية العالمية الفعلية في منطقة بحر اﻵرال.
    C'est dans cette voie que s'oriente notamment la résolution 1993/13 du Conseil d'administration du PNUD concernant la coopération régionale pour la protection des écosystèmes vulnérables, notamment dans la mer Caspienne. UN وفي هذا المنحى يتجه في الواقع القرار ١٩٩٣/١٣ الصادر عن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتعاون اﻹقليمي لحماية النظم الايكولوجية الضعيفة، ولاسيما في منطقة بحر قزوين.
    Les installations désaffectées peuvent encore être abandonnées sur place dans la mer du Nord et l'Atlantique nord-est, mais seulement jusqu'à nouvel ordre. UN وثمـة وقف اختياري في منطقة بحر الشمال/شمال - شرق المحيط اﻷطلسي ﻷعمال التخلص في البحار من المنشآت البحرية التي أوقـف استعمالها.
    Le développement et l'élargissement de la coopération dans la mer de Chine méridionale non seulement assurera une stabilité constante dans cette mer, mais permettra également de répondre aux besoins urgents de développement des peuples de la région. UN إن تنمية التعاون وتوسيع نطاقه في منطقة بحر الصين الجنوبي لن يكفلا استمرار الاستقرار في ذلك البحر فحسب، بل سيستجيبان أيضا الى الاحتياجات اﻹنمائية العاجلة لشعوب تلك المنطقة.
    Relativement à la note de la Norvège : le tracé de la limite du plateau continental selon les coordonnées indiquées dans la demande ne touche en rien les pourparlers et le règlement de la question de la délimitation des espaces marins entre la Norvège et la Fédération de Russie dans la mer de Barents. UN فيما يتعلق بمذكرة النرويج، ليس لتحديد الحدود الخارجية للجرف القاري بموجب التقرير أي أثر على المفاوضات وعلى تسوية مسألة تحديد المجال البحري في منطقة بحر بارينتس بين النرويج والاتحاد الروسي.
    Nous savons gré à l'ONU et à ses institutions spécialisées des efforts déployés pour aider notre pays à remédier aux conséquences des catastrophes environnementales survenues dans la mer d'Aral et la région de Semipalatinsk. UN إننا نشيد بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على الجهود التي بذلتها لمساعدة بلدنا في معالجة آثار الكوارث البيئية في منطقة بحر آرال ومنطقة سيميبالاتينسك.
    Projet sur le contrôle des substances dangereuses dans la région de la mer Baltique UN مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق
    Actuellement, la Lettonie participe à un processus paneuropéen et à deux processus dans la région de la mer Baltique relatifs au développement durable. UN وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق.
    Elles sont simplement le reflet d'une attitude expansionniste et agressive en mer Egée. UN وهي تعكس مسلكا توسعيا وعدوانيا في منطقة بحر إيجة.
    Il faut prendre d'urgence des mesures pour apaiser les tensions en mer de Chine méridionale. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لخفض مستوى التوتر في منطقة بحر الصين الجنوبي.
    Une étude menée en mer Baltique sur ce type d'accident entre 1989 et 1999 a permis de recenser 232 avaries dont un cinquième se sont soldées par une marée noire. UN إذ تكشف دراسة عن حوادث السفن في منطقة بحر البلطيق بكاملها خلال الفترة 1989-1999 عن وقوع ما مجموعه 232 حادثا، أسفر خمسها عن حدوث تلوث بالزيت.
    Il est en outre évident que, s'agissant de l'action entreprise dans la région de la mer d'Aral, l'appui de la Convention serait nécessaire et qu'il faudrait donc étudier différentes façons d'établir un lien entre la Convention et la situation existant dans cette région. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹجراءات المتخذة في منطقة بحر آرال ستحتاج إلى دعم الاتفاقية وأنه ينبغي بالتالي بحث مختلف وسائل الربط بين الاتفاقية والحالة في بحر آرال.
    De plus, la Suède entretient des relations extrêmement fructueuses avec les pays de la région de la Mer baltique en coopérant sur des questions relevant tant du domaine stratégique qu'opérationnel. UN ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية.
    Nous estimons avoir le devoir d'informer cette auguste Assemblée de la situation humanitaire actuelle dans la région de Bahr el Ghazal dans le sud du Soudan où le mouvement rebelle a récemment accru ses violations du cessez-le-feu partiel. Ceci a engendré des obstacles et rendu la sécurité difficile à appliquer, ce qui a entravé l'acheminement des secours humanitaires aux citoyens touchés de cette région. UN إن من حق هذه الجمعية الموقرة أن تطلع على حقائق الموقف الإنساني في منطقة بحر الغزال في جنوب السودان، حيث عمدت حركة التمرد في الأشهر الأخيرة إلى خرق وقف إطلاق النار الجزئي الذي قبلت به من قبل، مما تسبب في خلق تعقيدات ومشاكل أمنية أعاقت إيصال الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين في تلك المنطقة.
    i) Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد