L'annonce des retraits et des transferts d'autorité de l'administration civile, de l'armée et de la police dans la zone du lac Tchad est une bonne nouvelle. | UN | والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب. |
Pour leur part, en 2009, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
En outre, les observateurs civils des Nations Unies continueront de surveiller la situation des populations concernées dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi en 2010. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement communautaire dans le secteur du lac Tchad. | UN | وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا للمساعدة الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont mis en place un programme commun d'aide humanitaire et de développement local dans le secteur du lac Tchad. | UN | ووضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا من أجل المساعدة الإنسانية والتنمية القائمة على المجتمعات المحلية في منطقة بحيرة تشاد. |
Bien qu'aucune mission n'ait été effectuée dans le secteur du lac Tchad en 2010, aucune violation de l'accord sur le retrait et le transfert d'autorité n'y a été signalée au cours des huit premiers mois de 2010. | UN | وعلى الرغم من عدم إيفاد أي بعثة إلى منطقة بحيرة تشاد في عام 2010، لم ترد أي تقارير عن انتهاكات لاتفاق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010. |
Les entités du système des Nations Unies au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement à assise communautaire dans la zone du lac Tchad. | UN | وقد وضعت كيانات منظومة الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
D'autres projets visant à renforcer la confiance, qui seront soumis aux partenaires, aux fins d'un financement extrabudgétaire, portant sur des sections de la frontière située dans la zone du lac Tchad, de la frontière terrestre et de la presqu'île de Bakassi, sont actuellement mis au point. | UN | وتجري صياغة مشاريع أخرى لبناء الثقة ستُقدَّم إلى الشركاء حتى تموَّل من موارد خارجة عن الميزانية، تغطي أقساماً من الحدود في منطقة بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي. |
La Commission mixte a notamment pour mandat d'appuyer les opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, le long de la frontière et dans la péninsule de Bakassi, de se pencher sur la situation des populations concernées et de faire des recommandations sur les mesures de confiance. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد على طول الحدود وفي معالجة حالة السكان المتضررين وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
Afin de consolider le retrait et le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, la Commission mixte a décidé d'y poster pendant un an un groupe d'observateurs composé de cinq représentants du Nigéria, de cinq représentants du Cameroun et de cinq représentants de l'ONU. | UN | ولتوطيد الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد قررت اللجنة المختلطة إنشاء فريق مراقبين في تلك المنطقة لمدة عام كامل يتألف من خمسة أعضاء من كلٍ من نيجيريا والكاميرون بالإضافة إلى خمسة ممثلين من الأمم المتحدة. |
8.2 Après les transferts d'autorité qui ont été menés à bonne fin dans la zone du lac Tchad en 2003 et le long de la frontière terrestre en 2004, les Présidents de la République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria ont signé un accord concernant la presqu'île de Bakassi à Greentree (États-Unis). | UN | 8-2 وعلى إثر النجاح المحقق في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في سنة 2003، وفي الحدود البرية في سنة 2004، وقع رئيسا جمهورية الكاميرون ورئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية في غرينتري، بالولايات المتحدة، في 12 حزيران/يونيه 2006 اتفاقا بشأن شبه جزيرة باكاسي. |
Le transfert d'autorité dans la zone du lac Tchad, en 2003, et à la frontière terrestre, en 2004, ayant eu lieu, un accord sur la presqu'île de Bakassi a été signé le 12 juin 2006, à Greentree (États-Unis d'Amérique), par les Présidents de la République du Cameroun et de la République fédérale du Nigéria. | UN | وعقب النجاح في نقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في عام 2003 وفي منطقة الحدود البرية في عام 2004، وُقع اتفاق بشأن شبه جزيرة بكاساي بين رئيسي جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في 12 حزيران/يونيه 2006 في غرينتري، الولايات المتحدة. |
e) Qu'en utilisant la force contre la République du Cameroun, et, en particulier, en occupant militairement des parcelles du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad et la péninsule camerounaise de Bakassi, en procédant à des incursions répétées tout le long de la frontière entre les deux pays, la République fédérale du Nigéria a violé et viole ses obligations en vertu du droit international conventionnel et coutumier; | UN | (هـ) وأن جمهورية نيجيريا الاتحادية باستخدامها القوة ضد الكاميرون، ولا سيما احتلالها العسكري لأجزاء من الأراضي الكاميرونية في منطقة بحيرة تشاد وشبه جزيرة باكاسي الكاميرونية، وبتوغلها المتكرر على طول حدود البلدين، انتهكت ولا تزال تنتهك التزاماتها بموجب القانون الدولي التعاهدي والعرفي. |
137. Le 6 juin 1994, le Cameroun a déposé au Greffe une requête additionnelle «aux fins d'élargissement de l'objet du différend» à un autre différend présenté comme portant essentiellement sur «la question de la souveraineté sur une partie du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad», tout en priant la Cour de préciser définitivement la frontière entre le Cameroun et le Nigéria du lac Tchad à la mer. | UN | ١٣٧ - وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أودعت الكاميرون لدى قلم سجل المحكمة طلبا إضافيا " لغرض توسيع موضوع النزاع " ليشمل نزاعا آخر وصفته بأنه يتصل أساس " بمسألة السيادة على جزء من إقليم الكاميرون في منطقة بحيرة تشاد " ، بينما طلبت أيضا من المحكمة أن تعين بصفة نهائية الحدود بين الكاميرون ونيجيريا من بحيرة تشاد الى البحر. |
129. Le 6 juin 1994, le Cameroun a déposé au Greffe une requête additionnelle " aux fins d'élargissement de l'objet du différend " à un autre différend présenté comme portant essentiellement sur " la question de la souveraineté sur une partie du territoire camerounais dans la zone du lac Tchad " , tout en priant la Cour de préciser définitivement la frontière entre le Cameroun et le Nigéria du lac Tchad à la mer. | UN | ١٢٩ - وفي ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أودعت الكاميرون لدى قلم المحكمة طلبا إضافيا " لغرض توسيع موضوع النزاع " ليشمل نزاعا آخر وصفته بأنه يتصل أساسا " بمسألة السيادة على جزء من إقليم الكاميرون في منطقة بحيرة تشاد " ، وطلبت فيه أيضا من المحكمة أن تعين بصفة نهائية الحدود بين الكاميرون ونيجيريا من بحيرة تشاد إلى البحر. |
Les organismes des Nations Unies présents au Cameroun ont élaboré un programme commun d'aide humanitaire et de développement communautaire dans le secteur du lac Tchad. | UN | وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans le secteur du lac Tchad, le long de la frontière et sur la péninsule de Bakassi, d'améliorer le sort des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
c) i) Aucune violation signalée dans le secteur du lac Tchad | UN | (ج) ' 1` كان عدد الانتهاكات المبلغ عنها في منطقة بحيرة تشاد صفرا |
Compte tenu des progrès accomplis par la Commission dans sa mission, et notamment du fait qu'aucun incident frontalier ne se soit produit entre le Cameroun et le Nigéria dans le secteur du lac Tchad, le long de la frontière terrestre ou sur la péninsule de Bakassi, les conseillers militaires participent moins aux activités quotidiennes de la mission qu'au cours des années précédentes. | UN | وفي ضوء التقدم المحرز عن طريق عملية اللجنة المختلطة، بما في ذلك عدم وقوع حوادث على الحدود بين الكاميرون ونيجيريا في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، أصبح تدخل المستشارين العسكريين للبعثة في الأعمال اليومية الجارية أقل حاليا مما كان عليه في أعوام سابقة. |
La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans le secteur du lac Tchad, le long de la frontière et sur la presqu'île de Bakassi, d'améliorer le sort des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
c) i) Aucune violation signalée dans le secteur du lac Tchad | UN | (ج) ' 1` عدم الإبلاغ عن أي انتهاكات في منطقة بحيرة تشاد |
La même année, 564 réfugiés tchadiens ont été rapatriés et 2 575 personnes qui fuyaient les conflits dans la région du lac Tchad et dans le sud du pays sont arrivées du Tchad. | UN | وفي الفترة ذاتها، عاد إلى الوطن ٤٦٥ لاجئاً تشادياً بينما قدم من تشاد ٥٧٥ ٢ لاجئاً جديداً، هرباً من النزاع في منطقة بحيرة تشاد وفي الجنوب. |