ويكيبيديا

    "في منطقة بريفلاكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région de Prevlaka
        
    • dans la zone de Prevlaka
        
    L'une de ces questions est celle de l'identification et de la délimitation de la frontière maritime et terrestre dans la région de Prevlaka. UN ومن تلك المسائل تحديد وترسيم خط الحدود البري والبحري في منطقة بريفلاكا.
    La partie yougoslave applique avec constance le régime de démilitarisation et de sécurité dans la région de Prevlaka. UN ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا.
    Bien que la sécurité se soit améliorée dans la région de Prevlaka et que les tensions y soient bien moins vives que durant la période précédente, des dangers subsistent, qui créent un climat d'insécurité et rendent les mesures de confiance et la recherche d'une solution pacifique à ce litige territorial plus difficiles. UN ورغم تحسﱡن الحالة اﻷمنية في منطقة بريفلاكا والانخفاض الكبير في حدة التوتر مقارنة بالفترة السابقة، إلا أن المخاطر اﻷمنية لا تزال قائمة، وبات وجودها يهيئ جوا من انعدام اﻷمان ويزيد من المصاعب التي تواجه تدابير بناء الثقة والبحث عن حل سلمي لقضية هذا النزاع اﻹقليمي.
    J'espère sincèrement qu'une issue négociée du différend actuel dans la zone de Prevlaka permettra au processus de normalisation de se poursuivre. UN وأملي الصادق هو إنهاء النزاع الحالي في منطقة بريفلاكا عن طريق التفاوض، بما ييسﱢر استمرار عملية تطبيع العلاقات.
    Il réduit en outre à néant les progrès réalisés à ce jour pour ce qui est de la création et du maintien de la sécurité et de la stabilité dans la zone de Prevlaka. UN علاوة على ذلك، فإنه يبطل فعليا ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في مجال إقامة اﻷمن والاستقرار وصونهما في منطقة بريفلاكا.
    Les deux parties ont procédé à un échange de vues sur la démarcation de la frontière dans la zone de Prevlaka. UN وقد تبادل الطرفان اﻵراء بشأن تحديد خط الحدود الفاصل بين الدولتين في منطقة بريفلاكا.
    Fait particulièrement inquiétant, le Ministre croate des affaires étrangères semble impliquer que son pays est prêt à changer le régime en place dans la région de Prevlaka par décision unilatérale. UN ومما يدعو للقلق بصورة خاصة، إيماءات وزير خارجية كرواتيا إلـى أن بلـده مستعد لتغيير النظام في منطقة بريفلاكا باتخاذ إجراءات انفرادية.
    Je tiens à souligner que mon gouvernement apprécie hautement la contribution que la Mission des Nations Unies a faite à la préservation de la stabilité et au système de maintien de la sécurité dans la région de Prevlaka. UN أود أن أشير إلى أن حكومة بلادي تقدر تقديرا عاليا ما أسهمت به بعثة اﻷمم المتحدة في المحافظة على الاستقرار في منطقة بريفلاكا وفي نظام اﻷمن القائم فيها.
    Le Parlement croate ayant accepté cette proposition, la République de Croatie a entrepris de délimiter ses frontières avec la République fédérative de Yougoslavie — en l'occurrence avec la République du Monténégro — dans la région de Prevlaka. UN وكان هذا الوقت الذي تعهدت فيه جمهورية كرواتيا بتنفيذ ترسيم الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أي مع جمهورية الجبل اﻷسود، في منطقة بريفلاكا.
    12. La stabilité se maintient dans la région de Prevlaka. UN ٢١ - ولا تزال الحالة في منطقة بريفلاكا مستقرة.
    En vertu de ces accords, les deux États se sont engagés à régler la question de < < la sécurité générale de Boka Kotorska et de Dubrovnik > > et sont convenus < < d'établir des contrôles douaniers communs à la frontière > > dans la région de Prevlaka. UN وبموجب هذه الاتفاقات، تعهدت الدولتان بالالتزام بحل مسألة " الأمن الشامل لبوكا كوتورسكا ودوبروفنيك " ، واتفقا على " إقامة مراقبة جمركية مشتركة على الحدود " في منطقة بريفلاكا.
    La position de la partie yougoslave procède de l'idée que les négociations devraient reprendre sans tarder et comprendre la présentation des arguments sur lesquels est fondée la façon dont chacune des deux parties conçoit le prolongement de la frontière internationale dans la région de Prevlaka. UN وينطلق النهج اليوغوسلافي من افتراض أن المفاوضات ينبغي استئنافها دون إبطاء وأن تتضمن عرض المواقف بشأن الحجج التي يستند إليها تصور كل من الجانبين فيما يتعلق بخط امتداد الحدود بين الدولتين في منطقة بريفلاكا.
    D'ailleurs, si les représentants désignés par le Gouvernement monténégrin pour faire partie de l'équipe de négociation yougoslave ont été rappelés, c'est précisément parce que les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie se sont opposées à l'ouverture de points de passage le long de la frontière avec la République de Croatie dans la région de Prevlaka. UN وفضلا عن ذلك فإن انسحاب الممثلين الذين عينتهم حكومة الجبل اﻷسود من فريق التفاوض اليوغوسلافي هو نتيجة مباشرة لرفض السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قبول فتح نقاط العبور علــى الحدود مع جمهورية كرواتيا في منطقة بريفلاكا.
    Alors que l'ouverture unilatérale des points de passage frontaliers de Debeli Brijeg et de Konfin, situés dans la région de Prevlaka, à l'occasion de la Toussaint et des fêtes de fin d'année, a été accueillie avec satisfaction par la population et les dirigeants du Monténégro, les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie ont officiellement protesté contre cette décision, montrant clairement en quoi consiste le problème. UN وفي حين قوبل قيام كرواتيا من جانب واحد بفتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين في منطقة بريفلاكا في عطلة عيد جميع القديسيين وعيد الميلاد بترحيب سكان الجبل اﻷسود وقيادته، احتجت السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا على هذا العمل، وبهذا الشكل أبانت بوضوح عن مكمن المشكلة.
    La République fédérale de Yougoslavie respecte l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Croatie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues mais relève aussi qu'il existe un différend territorial entre la République fédérale de Yougoslavie et le République de Croatie quant à savoir où s'étend le tracé de la frontière entre les États dans la région de Prevlaka. UN وتحترم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية استقلال جمهورية كرواتيا وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا، ولكنها تشير في الوقت نفسه إلى وجود نزاع إقليمي بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا بشأن مكان امتداد خط الحدود بين الدولتين في منطقة بريفلاكا.
    Comme le Conseil de sécurité va bientôt examiner la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP), je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement pour la contribution que cette mission a apportée au rétablissement de la paix et de la stabilité dans la zone de Prevlaka au cours des six derniers mois. UN نظرا ﻷن مجلس اﻷمن سينظر عﱠما قريب في أمر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، أود اﻹعراب عن عرفان حكومتي بمساهمة تلك البعثة في توطيد السلام والاستقرار في منطقة بريفلاكا خلال الستة أشهر الماضية.
    4. La situation dans la zone de Prevlaka s'est améliorée durant la période considérée. UN ٤ - تحسنت الحالة في منطقة بريفلاكا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Il a également proposé d'inclure dans l'ordre du jour de ces négociations la présentation des positions yougoslaves sur les arguments que présente la partie croate au sujet de la démarcation de la frontière dans la zone de Prevlaka et la présentation, par la partie croate, de ses vues sur les arguments avancés par la partie yougoslave sur le même problème. UN واقترح أيضا أن يضمن في جدول أعمال الاجتماع عرض مواقف يوغوسلافيا بشأن الحجج التي يستند عليها الجانب الكرواتي في تصوره لتوسيع حدود الدولة في منطقة بريفلاكا وعرض المواقف الكرواتية بشأن الحجج التي يستند إليها الجانب اليوغوسلافي في تصوره لتوسيع الحدود المذكورة.
    Les délégations de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Croatie aux négociations sur le contentieux de Prevlaka ont tenu leur quatrième et dernière réunion le 9 mars 1999, puis les deux parties ont échangé les arguments qu'elles avancent pour fonder leur revendication au sujet du tracé de la frontière entre les deux États dans la zone de Prevlaka. UN عقد وفدا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا في المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل لمسأة بريفلاكا المتنازع عليها اجتماعهما الرابع اﻷخير في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، وعرض الجانبان فيما بعد الحجج التي يستند إليها كل جانب في مطالبته بشأن امتداد الحدود فيما بين البلدين في منطقة بريفلاكا.
    14. Au paragraphe 9 de son rapport du 6 février 1996 au Conseil de sécurité (S/1996/83), le Secrétaire général a réaffirmé qu'il avait l'intention de maintenir 28 observateurs militaires dans la zone de Prevlaka sous le commandement et la direction d'un chef des observateurs militaires rendant compte directement au Siège de l'ONU à New York. UN ١٤- وفي الفقرة ٩ من تقريره المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/83) المقدم إلى مجلس اﻷمن، أعاد اﻷمين العام تأكيد اعتزامه إبقاء ٢٨ مراقبا عسكريا في منطقة بريفلاكا كبعثة مستقلة تحت قيادة وإشراف رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة.
    Au paragraphe 9 du rapport en date du 6 février 1996 (S/1996/83) qu'il a présenté au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a réaffirmé son intention de maintenir 28 observateurs militaires dans la zone de Prevlaka placés sous le commandement d'un observateur militaire en chef rendant compte directement au Siège de l'ONU à New York. UN وأعاد اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/83( تأكيد اعتزامه إبقاء ٢٨ مراقبا عسكريا في منطقة بريفلاكا بقيادة وتوجيه رئيس المراقبين العسكريين الذي سيقدم تقاريره إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد