ويكيبيديا

    "في منطقة تسخينفالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région de Tskhinvali
        
    • de la région de Tskhinvali
        
    • dans la région géorgienne de Tskhinvali
        
    Des unités régulières de l'armée russe ont envahi la Géorgie, dans la région de Tskhinvali. UN وغزت وحدات نظامية من الجيش الروسي الأراضي الجورجية في منطقة تسخينفالي.
    L'évolution récente a montré clairement que la position de la Fédération de Russie serait un facteur décisif dans l'évolution de la situation dans la région de Tskhinvali. UN وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي.
    De même, elle prévoit d'en implanter dans la région de Tskhinvali pour 99 ans. UN كما تعتزم روسيا إقامة قواعد عسكرية في منطقة تسخينفالي والإبقاء عليها لفترة 99 عاما.
    Dans le même temps, le nombre d'attaques armées lancées contre des enclaves géorgiennes dans la région de Tskhinvali a sensiblement augmenté. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة.
    La situation en Abkhazie ne se limitait pas au conflit de la région de Tskhinvali. UN إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères est gravement préoccupé par le fait que les forces d'occupation russes aient recommencé à mener des activités illégales le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali (Géorgie). UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي في جورجيا.
    Dans le cadre du Groupe de travail I, les participants géorgiens ont fait part de leur extrême préoccupation devant le fait que les forces russes d'occupation ont recommencé à ériger des clôtures en barbelés et d'autres obstacles artificiels le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    J'engage donc toutes les parties prenantes à étudier les moyens de mettre en place un mécanisme analogue pour répondre aux besoins humanitaires et autres de la population vivant dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وفي الوقت نفسه، أشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة على النظر في إنشاء مثل هذه الآلية من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية وغيرها للسكان الذين يعيشون في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les activités illégales des troupes d'occupation russes le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    Le Ministre géorgien des affaires étrangères s'est déclaré gravement préoccupé par la poursuite des activités illégales des forces d'occupation russes le long de la ligne d'occupation dans la région de Tskhinvali. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها إزاء الأنشطة غير القانونية المستمرة التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    Le conflit qui l'a opposée à la Fédération de Russie a fait des centaines de victimes et des milliers de déplacés, et il a même donné lieu à un nettoyage ethnique dans la région de Tskhinvali, en Ossétie du Sud. UN فقد تسبب النزاع الذي نشب بينها وبين الاتحاد الروسي في سقوط مئات الضحايا ونزوح الآلاف، بل إنه أسفر عن تطهير عرقي في منطقة تسخينفالي بأوسيتيا الجنوبية.
    En outre, on estime qu'il y a toujours environ 10 000 personnes déplacées dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن نحو 000 10 شخص لا يزالون مشردين في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Sauf indication contraire, ces mesures visent les relations entre des communautés résidant en Abkhazie ou dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud et des communautés en exil. UN ومالم يذكر غير ذلك، فإن تلك التدابير تُعنى بالروابط بين المجتمعات المقيمة في أبخازيا أو في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية والمجتمعات في المنفى.
    Les forces armées russes et les agents du Service fédéral de sécurité continuent d'empêcher l'acheminement de l'aide humanitaire dans la région de Tskhinvali et les villages voisins. UN دأبت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي وموظفو دائرة الأمن الاتحادي على منع إيصال المساعدات الإنسانية في منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها.
    Même s'il ne s'agit pas d'une question politique, la Fédération de Russie et son régime fantoche dans la région de Tskhinvali cherchent à lui donner un tour politique en établissant des règles illégales inacceptables pour les missions humanitaires. UN ورغم أن تقديم المساعدات الإنسانية، ليس موضوعا سياسيا، فقد حاول الاتحاد الروسي والأنظمة العميلة له في منطقة تسخينفالي تسييس هذا الموضوع بوضع قواعد غير قانونية وغير مقبولة لاستقدام البعثات الإنسانية.
    Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères concernant la soi-disant < < élection présidentielle > > tenue dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (Géorgie) UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " بالانتخابات الرئاسية " التي أُجريت في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية بجورجيا
    Le 22 décembre, la Russie a mis son veto à la poursuite de la mission d'observation de l'OSCE en Géorgie, privant la communauté internationale du dernier moyen de suivre la situation dans la région de Tskhinvali. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعترضت روسيا على مواصلة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مهمتها في جورجيا، منتزعةً بذلك من المجتمع الدولي آخر وسيلة لرصد الحالة في منطقة تسخينفالي.
    Le 13 novembre 2011, les forces d'occupation russes et le régime mis en place par la Russie dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud (Géorgie) se sont livrés à un nouvel acte cynique de pseudo-démocratie. UN في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قامت قوات الاحتلال الروسية والنظام الذي أقامته روسيا في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، جورجيا، بتنفيذ فصل آخر سخيف من سياسة الديمقراطية الصورية.
    Pour ce qui est de l'ampleur des pertes civiles dans la région de Tskhinvali, en Géorgie, autre argument invoqué par la Fédération de Russie pour justifier juridiquement une intervention, elle n'a été confirmée ni par les organisations internationales de défense des droits de l'homme telles que Human Rights Watch ni par les forces de l'ordre de la Fédération de Russie. UN أما فيما يتعلق بضخامة عدد القتلى المدنيين في منطقة تسخينفالي بجورجيا، وهو سبب قانوني آخر يتحجج به الاتحاد الروسي لتبرير تدخله، فلم تؤكد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان مثل منظمة رصد حقوق الإنسان، أو السلطات الروسية المكلفة بإنفاذ القوانين هذه الواقعة.
    Des faits concrets montrent que l'administration géorgienne restreint arbitrairement la liberté de circulation des habitants de la région de Tskhinvali. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة وقائع تثبت تقييد الحكومة الجورجية التعسفي لحرية تنقل المقيمين في منطقة تسخينفالي(84).
    13. Le 15 novembre 1998, des élections aux organes locaux d'administration autonome (conseils) se sont tenues en Géorgie (à l'exception du territoire contrôlé par la partie abkhaze ainsi que de certaines parties de la région de Tskhinvali). UN ١٣ - وفي ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أجريت انتخابات اﻷجهزة المحلية للحكم الذاتي )المجالس( في جورجيا )باستثاء اﻹقليم الذي يسيطر عليه الجانب اﻷبخازي، فضلا عن بعض المناطق في منطقة تسخينفالي(.
    Dans le cadre du régime d'occupation militaire mis en place par la Fédération de Russie dans la région géorgienne de Tskhinvali et les zones limitrophes, les représentants des forces d'occupation et du régime criminel séparatiste continuent de massacrer la population géorgienne locale. UN يواصل ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين في إطار نظام الاحتلال العسكري الذي أقامه الاتحاد الروسي في منطقة تسخينفالي الجورجية والمناطق المتاخمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد