ويكيبيديا

    "في منطقة تشاكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région du Chaco
        
    • de la région du Chaco
        
    • dans le Chaco
        
    • dans la région de Chaco
        
    Les forces de polices dans la région du Chaco devraient être dirigées par des agents qui restent neutres dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وينبغي أن يقود قوات الشرطة في منطقة تشاكو ضباط يظلون على الحياد لدى تنفيذهم لواجباتهم الرسمية.
    L'un des principaux objectifs de ce dialogue doit être l'amélioration de la situation actuelle des peuples guaranis dans la région du Chaco. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو.
    Créer une équipe gouvernementale interinstitutionnelle et interdisciplinaire chargée du suivi permanent dans la région du Chaco afin de garantir la protection des droits individuels et collectifs des Guaranis. UN :: إنشاء فريق حكومي مشترك بين المؤسسات ومتعدد التخصصات لتولي الرصد المستمر في منطقة تشاكو من أجل ضمان حماية الحقوق الفردية والجماعية لشعب الغواراني
    Les enfants autochtones de la région du Chaco n'ont qu'un accès limité à l'éducation. UN 25 - ولا يحصل أطفال السكان الأصليين في منطقة " تشاكو " على فرص كافية للتعليم.
    Jusqu'à présent, la première des trois doses a été administrée gratuitement à 3 890 fillettes de 9 à 13 ans, soit 1 300 à El Alto, 1 290 à Oruro et 1 300 dans le Chaco de Chuquisaca. UN وقد تم حتى الآن إعطاء الجرعات الثلاث الأولى مجانا لـ 890 3 طفلة تتراوح أعمارهن بين 9 أعوام و 13 عاما، منهن 300 1 في إل ألتو، و 290 1 في أورورو، و 300 1 في منطقة تشاكو من مقاكطعة تشوكيساكا.
    Bien que la mission de l'Instance fût centrée sur la situation des Guarani, elle a également rencontré d'autres communautés autochtones et a conclu que les problèmes rencontrés et les recommandations formulées pouvaient s'appliquer à plusieurs peuples autochtones dans la région du Chaco au Paraguay. UN ورغم تركيز البعثة على وضع شعب الغواراني، فإنها اجتمعت كذلك مع مجموعات من شعوب أصلية أخرى وخلصت إلى أن المشاكل المصادفة والتوصيات المقدَّمة مفيدة لعدة شعوب أصلية في منطقة تشاكو في باراغواي.
    Le Bureau du médiateur doit établir une < < Mesa Defensorial > > dans la région du Chaco afin de contribuer à la promotion des droits des peuples autochtones dans la région. UN 54 - ينبغي لمكتب أمين المظالم أن ينشئ هيئة دفاع في منطقة تشاكو لتقديم المشورة الملائمة في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    Les recommandations contenues dans le rapport expriment la position de l'Instance permanente en ce qui concerne la situation du travail forcé des peuples autochtones dans la région du Chaco. UN 86 - تعكس التوصيات الواردة في التقرير آراء المنتدى الدائم في ما يتعلق بمعالجة حالة الشعوب الأصلية التي تعاني من ممارسة السخرة في منطقة تشاكو.
    En outre, le Ministère de la justice et du travail a procédé, par l'intermédiaire de son bureau d'inspection et de surveillance, à deux missions d'inspection programmée à caractère préventif dans la région du Chaco et intitulées < < Missions de travail décent en milieu rural > > en février et mai 2009. UN 28 - وفي شهري شباط/فبراير وأيار/مايو 2009، اضطلعت وزارة العدل والعمل، من خلال مكتب التفتيش والرصد التابع لها، بعمليتين من عمليات التفتيش الوقائي في منطقة تشاكو بشأن العمل اللائق في المناطق الريفية.
    Bénéficiant de la participation du personnel de la FAO, de l'OIT, du HCDH, du Département des affaires économiques et sociales et du PNUD, cette mission visait à traiter de la situation de travail forcé dans laquelle se trouvent les peuples autochtones vivant dans la région du Chaco. UN وتمثّل هدف البعثة، التي وفرت الدعم لها مشاركة موظفين من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في التصدي لحالة السخرة التي تعاني منها الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    La gouvernance dans la région du Chaco UN إدارة الحكم في منطقة تشاكو
    Le Gouvernement du Paraguay doit doter le Département du travail de ressources suffisantes pour mener des enquêtes suffisantes et rapides dans la région du Chaco sur la situation en matière de travail. UN 33 - يجب أن توفر الحكومة الموارد الكافية لمديرية العمل كي تتولى في الوقت المناسب إجراء التحقيقات الملائمة ذات الصلة بالعمل في منطقة تشاكو.
    La sécheresse dans la région du Chaco est un phénomène récurrent qui s'est aggravé ces dernières années, entraînant pour les peuples autochtones et les petits agriculteurs un accès insuffisant à la nourriture et à l'eau. UN 58 - يعد الجفاف في منطقة تشاكو ظاهرة دورية تزايدت حدتها في السنوات القليلة الماضية، مما لا يتيح إمكانية كافية لأفراد الشعوب الأصلية وصغار الملاك كي يحصلوا على الغذاء والمياه.
    La gouvernance dans la région du Chaco UN الحوكمة في منطقة تشاكو
    Les organisations indépendantes consacrées à la défense des droits des peuples autochtones doivent bénéficier d'une attention particulière et de la protection du Gouvernement et des préfectures dans la région du Chaco. UN 55 - ينبغي أن تحظى المنظمات المستقلة المكرسة للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية باهتمام خاص وحماية خاصة من الحكومة والسلطات البلدية في منطقة تشاكو.
    Le Plan interministériel de transition doit être redéfini afin de résoudre d'urgence la crise alimentaire qui frappe actuellement les communautés guaranies dans la région du Chaco. UN 68 - يجب إعادة توجيه الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات من أجل إيجاد حل عاجل للأزمة الغذائية التي تعاني منها مجتمعات الغواراني في منطقة تشاكو.
    La Commission a une nouvelle fois invité instamment le gouvernement à mettre fin à la servitude pour dettes dans les communautés autochtones de la région du Chaco au Paraguay et dans d'autres régions affectées du pays. UN وحثت اللجنة مجدداً الحكومة على إنهاء ممارسة استعباد المدين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في منطقة تشاكو في باراغواي وغيرها من مناطق البلد التي تكون قد تأثرت بهذه الممارسة.
    Le Gouvernement du Paraguay doit veiller à ce que les autorités et les institutions locales de la région du Chaco ne prennent pas de décisions sur les problèmes des peuples autochtones sans avoir dûment obtenu leur accord. UN ويجب أن تكفل حكومة باراغواي ألا تتخذ السلطات والمؤسسات المحلية في منطقة تشاكو أي قرارات بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية إلا بموافقة أفراد هذه الشعوب على النحو الواجب.
    Ils ont également expliqué comment l'équipe de pays s'efforçait de concourir au dialogue entre les diverses parties en cause dans les cas de servitude dans le Chaco. UN وأوضحوا كذلك الكيفية التي يحاول بها الفريق القطري الإسهام في المشاورات بين مختلف الأطراف المعنية بحالات الرق في منطقة تشاكو.
    Pour renforcer et étayer les travaux relatifs aux PAN, l'UNSO a également apporté un appui financier et technique aux programmes d'action sous-régionaux dans le Chaco et la Puna. UN وبغية دعم عمليات برنامج العمل الوطني وتكملتها، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف الدعم إلى عمليات برنامج العمل دون الإقليمي في منطقة " تشاكو وبونا " مالياً وتقنياً.
    La Bolivie et le Pérou se sont ainsi dotés de commissions nationales chargées d'élaborer des politiques efficaces contre le travail forcé, tandis que le Gouvernement paraguayen a annoncé qu'il allait implanter un bureau du Ministère du travail dans la région de Chaco. UN فقد أنشأت بوليفيا وبيرو لجانا وطنية أنيطت بها مهمة وضع سياسات فعالة لمكافحة ممارسات العمل القسري، في حين أعلنت باراغواي أنها ستفتتح مكتبا لوزارة العمل في منطقة تشاكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد