Le personnel de la FORPRONU a observé 8 sorties d'un hélicoptère qui volait entre Sabici et Umoliani dans la région du mont Igman. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة ٨ طلعات لطائرة هليكوبتر وهي تطير بين سابيتشي وأولياني في منطقة جبل إغمان. |
Ce type de projet a été exécuté dans la région du mont Popa et ses incidences sont visibles, tant sur le climat que sur la vie de la population. | UN | وجرى الاضطلاع بمشروع من هذا القبيل في منطقة جبل بوبا، وله أثر ملحوظ سواء على اﻷحوال المناخية أو على رفاه السكان. |
Nous avons eu connaissance du cas d'une famille dont la maison a été démolie dans la région de Jebel Mukabar, près de Jérusalem. | UN | وقد تناولنا حالة إحدى اﻷسر التي هدم بيتها في منطقة جبل المكبر، بالقرب من القدس. |
— À 9 h 35, les forces israéliennes d'occupation postées à Mouhaybib ont tiré des obus de 155 mm sur les environs de Bra'chit et Tibnine dans la zone de Jabal al-Za'tar. | UN | - الساعة ٣٥/٩ استهدفت مدفعية الاحتلال في محيبيب أطراف برعشيت تبنين في منطقة جبل الزعتر بقذائف ١٥٥ ملم. |
À ce propos, les autorités israéliennes ont confirmé leur décision de construire une nouvelle colonie de peuplement qui compte 6 500 logements, au sud de Jérusalem-Est, et plus précisément dans la région de Jabal Abu Ghneïm. | UN | باتخاذ قرار ببناء مستعمرة جديدة تضم )٦ ٥٠٠( وحدة سكنية جنوب القدس الشرقية وتحديدا في منطقة جبل أبو غنيم. |
Il y a également eu des affrontements entre le NMRD et des milices armées dans la zone de Jebel Moon, qui est un bastion du NMRD. | UN | واشتبكت أيضا مع ميليشيات مسلحة في منطقة جبل مون وهي منطقة حصينة تابعة للحركة الوطنية للإصلاح والتنمية. |
Les forces gouvernementales bosniaques ont lancé une série d'attaques contre le territoire tenu par les Serbes de Bosnie dans la région du mont Igman et du mont Bjelasnica, avançant d'environ 100 kilomètres carrés. | UN | فقد شنت قوات حكومة البوسنة سلسلة من الهجمات على اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة في منطقة جبل إيغمان وجبل بييلاسنيتشا، حاصلين بذلك على رقعة تبلغ مساحتها قرابة ١٠٠ كيلومتر مربع. |
Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. | UN | ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري. |
Cet après-midi, des terroristes du Hezbollah ont lancé à partir du Sud-Liban des tirs de mortier, antichars et antiaériens, contre trois positions des Forces de défense israéliennes (FDI) dans la région du mont Dov. | UN | فبعد ظهر اليوم، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات والطائرات من جنوب لبنان على ثلاثة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف. |
Selon les témoignages recueillis, les attaquants appartenaient à la tribu Gimir, qui est établie dans la région de Jebel Moon. | UN | وتفيد تقارير شهود بأن المهاجمين كانوا من قبيلة القِمِر الموجودة في منطقة جبل مون. |
Face à cette situation, une mobilisation de milices armées et un renforcement des unités gouvernementales ont été signalés dans la région de Jebel Moon vers la fin du mois de novembre. | UN | وردا على ذلك، أفيد عن حدوث تعبئة للميليشيات المسلحة وزيادة القوات الحكومية في منطقة جبل مون قرب نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 18 novembre, les Forces armées soudanaises ont mené des opérations dans la région de Jebel Moon, prétendument contre des déserteurs tchadiens qui s'étaient installés dans la région. | UN | 8 - وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت القوات المسلحة السودانية بعمليات في منطقة جبل مون، ادُّعي أنها موجهة ضد الفارين التشاديين التي انتقلوا إلى المنطقة. |
Les milices ont violé l'obligation de respecter le droit à l'alimentation en détruisant, endommageant ou pillant des cultures, des zones agricoles, du bétail et des points d'eau, notamment en détruisant une grande partie des ressources dans la zone de Jabal Marrah, dans l'ouest du Darfour, et en forçant un million de personnes à abandonner leur foyer. | UN | 18 - لقد انتهكت الميليشيات الالتزام باحترام الحق في الغذاء بتخريبها أو تدميرها أو نهبها للمحاصيل والماشية والمناطق الزراعية ومرافق المياه، بما في ذلك التدمير الشديد للموارد في منطقة جبل مرة غربي دارفور، إلى جانب إرغام أعداد تصل إلى مليون نسمة على ترك منازلهم بالقوة. |
À 13 h 30, des accrochages se sont produits sur la route reliant Kafr Houna à Marjayoun, dans la région de Jabal al-Rihan, entre des éléments de la milice de Lahad et la résistance nationale libanaise, entraînant la fermeture de cette route. | UN | ١٧/٧/١٩٩٧ الساعة ٣٠/١٣ وعلى معبر كفر حونة - مرجعيون في منطقة جبل الريحان دارت اشتباكات بمختلف أنواع اﻷسلحة بين عناصر لحد والمقاومة الوطنية أقفل على أثرها المعبر المذكور. |
Face aux récentes hostilités, en particulier dans la zone de Jebel Moon, la force a triplé le nombre de patrouilles et d'escortes de convoi visant à établir la confiance qu'elle effectue au Darfour-Ouest. | UN | وردا على الأعمال القتالية الأخيرة، وخصوصا في منطقة جبل مون، ضاعفت القوة ثلاث مرات عدد دوريات بناء الثقة ووحدات حراسة القوافل التي تقوم بتسييرها في غرب دارفور. |
Le troisième alinéa exprime la préoccupation grandissante que suscitent les violations que persiste à commettre Israël, notamment le fait qu'il poursuit la construction d'une colonie de peuplement à Djabal Abou Ghounaym à Jérusalem-Est occupées et refuse d'accepter l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève au territoire palestinien occupé. | UN | والفقرة الثالثة تشير إلى القلق المتزايد من جراء استمرار اسرائيل في البناء في منطقة جبل أبو غنيم، جنوبي القدس الشرقية، ورفضها لمبدأ انطباق اتفاقيــــة جنيف الرابعـــة على اﻷراضي الفلسطينية وبقيـــة اﻷراضي العربية المحتلة. |
Je suis extrêmement préoccupé, à cet égard, par des informations faisant état de manoeuvres militaires conjointes de l'armée croate et des forces croates de Bosnie en cours dans la zone du mont Dinara, proche du secteur Sud, au cours desquelles des positions de l'ONURC ont essuyé des tirs d'artillerie. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن بالغ قلقي إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المناورات العسكرية المشتركة بين الجيش الكرواتي وقوات الكروات البوسنيين في منطقة جبل دينارا المحاذية للقطاع الجنوبي، بما في ذلك قصف مواقع عملية أنكرو. |
Exprimant sa vive préoccupation au sujet de la décision du Gouvernement israélien d'engager de nouvelles activités de colonisation dans la zone de Djebel Abou Ghneim, à Jérusalem-Est, | UN | وإذ يعرب عن بالــغ القلــق إزاء قرار حكومة إسرائيل الشروع في أنشطة استيطانية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية، |
Il ne fait aucun doute non plus qu'Israël a également violé la lettre et l'esprit de cette convention internationale, et ce depuis qu'il a entrepris ses programmes illégaux d'implantation de colonies dans les territoires palestiniens occupés — le dernier de ces programmes étant le projet de création d'une nouvelle colonie de peuplement dans la région de Djabal Abou Ghounaym, à l'est de la zone occupée de Jérusalem. | UN | وإسرائيل دون أدنى شك خرقت نص وروح هذه الاتفاقية الدولية منذ أن شرعت في تنفيذ برامجها الاستيطانية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وآخرها مشروع إقامة مستعمرة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في الجنوب الشرقي من مدينة القدس المحتلة. |
Je voudrais réaffirmer que le Gouvernement turc est vivement préoccupé par la récente décision du Gouvernement israélien d'approuver un projet de construction de logements sur le Jabal Abou Ghneïm, dans le secteur oriental d'Al Qods Al Charif, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أقول مجددا إن الحكومة التركية تشعر بالقلق البالغ إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير بالموافقة علـى مشروع سكني في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشريف انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Le 8 avril, les Forces armées soudanaises ont attaqué les villages de la région de Jebel Wana avec deux hélicoptères de combat. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل، شنت القوات المسلحة السودانية هجمات ضد قرى واقعة في منطقة جبل وانا استخدمت فيها طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
Selon le texte du projet de résolution rejeté, le Conseil de sécurité se serait déclaré profondément préoccupé par la décision que le Gouvernement israélien avait prise d'entreprendre de nouvelles activités de peuplement dans la zone de Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. | UN | وكان من شأن القرار المرفوض أن يعبر عن قلق عميق إزاء قرار إسرائيل الشروع في أنشطة استيطانية جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشرقية. |
La suspension en février des opérations du Comité international de la Croix-Rouge a entraîné de sérieux manques dans l'acheminement de l'aide humanitaire, la sécurité alimentaire et les services d'aide à la subsistance pour une population estimée à 100 000 personnes dans la région du Djebel Marra. | UN | وقد أدى إيقاف عمليات لجنة الصليب الأحمر الدولية في شباط/فبراير إلى حدوث ثغرات كبيرة في إيصال المساعدة الإنسانية وكذلك في خدمات الأمن الغذائي وأسباب المعيشة لما يقدر بنحو 000 100 شخص في منطقة جبل مرة. |
Au début du mois de juin, le Ministère de l’intérieur a approuvé la construction de 58 logements dans le quartier du mont des Oliviers. | UN | واعتمدت وزارة الداخلية في أوائل حزيران/يونيه أيضا بناء ٥٨ وحدة في منطقة جبل الزيتون. |
Le Gouvernement israélien a décidé le 26 février 1997 d'implanter une nouvelle colonie de peuplement dans le secteur de Jabal Abou Ghneïm, en territoire palestinien occupé. | UN | لقد قامت حكومة إسرائيل، يوم ٢٦ شباط/فبراير الماضي باتخاذ قرار ببناء مستعمرة جديدة في منطقة جبل أبو غنيم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |