ويكيبيديا

    "في منطقة دارفور في السودان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région du Darfour au Soudan
        
    La situation dans la région du Darfour au Soudan : rapport oral UN الوضع في منطقة دارفور في السودان: تقرير شفوي
    Les délégations sont encouragées par les développements récents dans la région du Darfour au Soudan mais demandent davantage de progrès concernant la remise en état des lieux de retour au Sud-Soudan. UN وأعربت الوفود عن شعورها بالتشجيع بسبب التطورات الأخيرة في منطقة دارفور في السودان ولكنها طالبت بمزيد من التقدم في إعادة تأهيل أماكن العودة في جنوب السودان.
    < < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. UN " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان.
    Nous nous félicitons de la création d'une force de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Union africaine pour mettre fin à la violence et à l'instabilité qui font rage dans la région du Darfour au Soudan. UN ونحن نرحب بإنشاء قوة حفظ السلام المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لقمع العنف وانعدام الاستقرار في منطقة دارفور في السودان.
    De nouveaux accords de subvention ont été signés avec ECHO afin de continuer à appuyer les activités du FNUAP dans la région du Darfour au Soudan et afin de fournir des services mobiles de santé procréative aux populations touchées par le conflit au Népal. UN ووقعت اتفاقات منح جديدة مع المديرية العامة للمعونة الإنسانية بالمفوضية الأوربية من أجل مواصلة دعم أنشطة الصندوق في منطقة دارفور في السودان وتقديم خدمات التوعية المتنقلة في مجال الصحة الإنجابية للسكان المتأثرين بالصراع في نيبال.
    La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. UN 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة.
    92. Le Département de la coopération au développement a participé à l'opération d'urgence du Programme alimentaire mondial (PAM) visant à fournir de la nourriture à la population victime de la guerre dans la région du Darfour, au Soudan. UN 92- شاركت وزارة التعاون الإنمائي في عملية الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي من أجل توفير الغذاء للسكان ضحايا الحرب في منطقة دارفور في السودان.
    Trop souvent dans le passé, l'ONU s'est montrée incapable de prévenir des génocides et d'interminables massacres au Congo, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans la région du Darfour au Soudan. UN وفي كثير من الأحيان عجزت الأمم المتحدة في الماضي، عن أن تمنع عمليات الإبـادة الجماعية واستمرار سفك الدماء - في الكونغو، وفــي رواندا، وفي يوغوسلافيا السابقة، والآن في منطقة دارفور في السودان.
    :: Lettre à l'ONU exprimant la préoccupation de l'Association devant la situation dans la région du Darfour au Soudan (09/04) UN :: رسالة إلى الأمم المتحدة تعبيرا عن القلق إزاء الحالة في منطقة دارفور في السودان (أيلول/سبتمبر 2004).
    Le 2 avril 2004, le Conseil a entendu un exposé du Coordonnateur des secours d'urgence sur la situation humanitaire dans la région du Darfour, au Soudan. UN في 2 نيسان/أبريل 2004، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة من، منسق الإغاثة الطارئة، عن الحالة الإنسانية في منطقة دارفور في السودان.
    Pour ceux d'entre nous qui sont persuadés qu'un monde plus juste et plus sûr nécessite des institutions multilatérales efficaces, nous vivons à une époque qui suscite de vives préoccupations, y compris celle, alors que nous prenons la parole aujourd'hui, de tragédies humaines qui continuent de se dérouler, tout particulièrement dans la région du Darfour, au Soudan. UN بالنسبة للمقتنعين منا بأن إقامة عالم أكثر عدلا وأمانا تتطلب مؤسسات فعالة متعددة الأطراف، هذه أوقات قلق شديد، بما في ذلك القلق من أنه بينما نتكلم هنا اليوم يتواصل وقوع المآسي البشرية، وعلى الأخص التي تحدث في منطقة دارفور في السودان.
    Les viols, notamment collectifs, ne sont pas simplement le fait des groupes armés irréguliers mais aussi celui des services de maintien de l'ordre et des forces armées comme cela s'est produit encore tout récemment dans la région du Darfour au Soudan. UN وممارسة الاغتصاب الفردي والجماعي غير قاصرة على العناصر المسلحة غير النظامية، بل تشمل أيضا الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والقوات المسلحة، ومن أحدث الأمثلة المدللة على ذلك ما وقع في منطقة دارفور في السودان.
    Des efforts concertés et une action urgente sont nécessaires pour remédier à la situation humanitaire en Afrique, en particulier dans la région du Darfour au Soudan et au Tchad. UN 38 - وذكر أن هناك حاجة إلى بذل جهود منسَّقة واتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الوضع الإنساني في أفريقيا، وخاصة في منطقة دارفور في السودان وفي تشاد.
    La situation dans la région du Darfour au Soudan a suscité un grand intérêt de la part de la communauté internationale, en particulier depuis le rapport initial du Procureur de la CPI présenté au Conseil de sécurité (voir S/PV.5216). UN وإن الحالة في منطقة دارفور في السودان أثارت اهتماما كبيرا لدى المجتمع الدولي، وخاصة منذ أن قدم المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية تقريره إلى مجلس الأمن (انظر S/PV.5216).
    La récente escalade de la violence dans la région du Darfour, au Soudan, montre toutefois que les organisations régionales ont besoin d'être épaulées et que les difficultés particulières que connaît l'Union sud-africaine sont dues à un appui logistique insuffisant. UN 42 - غير أن تصاعد العنف مؤخرا في منطقة دارفور في السودان يبرز الحاجة إلى توفير الدعم الوافي للمنظمات الإقليمية ويؤكد القيود الخاصة التي يواجهها الاتحاد الأفريقي بسبب الافتقار إلى الدعم السوقي المناسب.
    b) dans la région du Darfour au Soudan, elle a reçu des fonds humanitaires communs via le Programme de développement des Nations Unies afin de réduire tout risque d'apparition de maladies liées à l'eau parmi les personnes déplacées en assurant une quantité d'eau salubre suffisante; UN (ب) تلقت المنظمة في منطقة دارفور في السودان أموالا مشتركة للأنشطة الإنسانية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية الحد من خطر انتشار الأمراض المتصلة بالمياه بين المشردين من خلال توفير كميات كافية من المياه النظيفة والمرافق الصحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد