ويكيبيديا

    "في منطقة سلافونيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région de la Slavonie
        
    • en Slavonie
        
    • dans la zone de la Slavonie
        
    • de la Slovénie
        
    • dans la région de Slavonie
        
    Il fait état de graves problèmes relatifs aux droits de l'homme dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, encore sous administration des Nations Unies au moment de la rédaction. UN وقد أُدرجت فيه أيضاً الهموم الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية التي كانت لا تزال خاضعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة عند كتابة هذا التقرير.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous écrire concernant la situation dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, dont l'administration incombe au Conseil de sécurité. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    Dépenses de fonctionnement du Bureau pour l'administration transitoire chargé de l'instauration de l'autorité croate dans la région de la Slavonie orientale et de la Baranja, ainsi que des activités de l'ATNUSO UN نفقات تشغيل مكتب اﻹدارة المؤقتة ﻹنشاء السلطة الكرواتية في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وكذلك احتياجات عمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية
    Pour la première fois, environ 25 personnes détenues en Croatie dont les familles vivent en Slavonie orientale ont reçu la visite de leurs proches, et ce grâce au CICR, qui a organisé huit visites familiales. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد نظمت للمرة اﻷولى ثماني زيارات أسرية لقرابة ٥٢ شخصاً محتجزاً في كرواتيا يوجد أفراد أسرهم في منطقة سلافونيا الشرقية.
    La Commission gouvernementale a indiqué que 11 charniers avaient été localisés en Slavonie orientale, les deux plus importants se trouvant à Ovcara (environ 200 corps) et à Lovas (68 corps). UN وأوضحت اللجنة الحكومية أنه قد تم تعيين موقع ١١ مقبرة جماعية في منطقة سلافونيا الشرقية، وأن أكبر مقبرتين هما مقبرة أوفكارا التي تحتوي على نحو ٠٠٢ من رفات الموتى ومقبرة لوفاس التي تحتوي على ٨٦ منها.
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement croate ait accepté le maintien d'une présence de l'ONURC dans la zone de la Slavonie occidentale connue sous le nom de secteur Ouest aux fins de l'accomplissement de son mandat, en particulier en ce qui concerne la question des droits de l'homme, à laquelle il continue d'attacher une grande importance. UN ويرحب مجلس اﻷمن بموافقة حكومة كرواتيا على استمرار وجود أنكرو في منطقة سلافونيا الغربية، المعروفة باسم قطاع الغرب، بغرض تنفيذ ولايتها، لا سيما فيما يختص بحقوق اﻹنسان، وهي الولاية التي لا يزال يوليها أهمية فائقة.
    Depuis l'expiration du mandat de l'ATNUSO, le 15 janvier 1998, des événements préoccupants continuent de se produire dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, entraînant un exode plus massif que jamais des Serbes et compromettant les résultats de la mission des Nations Unies. UN عقب انتهاء ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لا تزال تجري تطورات سلبية مقلقة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية تدفع الصرب للخروج على نطاق يزداد اتساعا وتهدد بمحو نتائج بعثة اﻷمم المتحدة.
    La République fédérative de Yougoslavie est d'avis que la conclusion d'un accord à cet effet contribuerait à faciliter les relations et à promouvoir un sentiment de sécurité chez les Serbes de Croatie, en particulier dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, et à encourager les réfugiés désireux de rentrer en Croatie. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن من شأن إبرام اتفاق من هذا القبيل أن يساهم في تعزيز العلاقات والشعور باﻷمن لدى الصربيين في كرواتيا، ولا سيما في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، ولدى اللاجئين الراغبين في العودة إلى كرواتيا.
    Cette " loi applicable aux auteurs d'actes criminels commis dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental " ne s'applique pas aux personnes soupçonnées d'être responsables de violations du droit humanitaire international et du droit de la guerre. UN و " القانون المنطبق على مرتكبي اﻷعمال اﻹجرامية في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية " لا يشمل اﻷشخاص المشتبه في إرتكابهم انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي وقوانين الحرب.
    124. Depuis la création du Groupe de travail mixte, six nouvelles antennes du Bureau des personnes déplacées et des réfugiés ont été ouvertes dans la région de la Slavonie orientale. UN ١٢٤ - ومنذ إنشاء الفريق العامل المشترك، افتتحت ستة مكاتب محلية لشؤون المشردين واللاجئين وأصبحت تعمل في منطقة سلافونيا الشرقية.
    Soulignant que le plein respect des droits de l'homme, y compris une surveillance appropriée au niveau international, en particulier dans la région de la Slavonie occidentale connue sous le nom de Secteur Ouest, est une étape essentielle vers le rétablissement de la confiance entre les parties et de l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يشدد على أن الاحترام التام لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الرصد الدولي له بشكل مناسب، وبصفة خاصة في منطقة سلافونيا الغربية المعروفة باسم قطاع الغرب، خطوة جوهرية نحو استعادة الثقة بين اﻷطراف وبناء سلم دائم،
    Soulignant que le plein respect des droits de l'homme, y compris une surveillance appropriée au niveau international, en particulier dans la région de la Slavonie occidentale connue sous le nom de Secteur Ouest, est une étape essentielle vers le rétablissement de la confiance entre les parties et de l'instauration d'une paix durable, UN وإذ يشدد على أن الاحترام التام لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الرصد الدولي له بشكل مناسب، وبصفة خاصة في منطقة سلافونيا الغربية المعروفة باسم قطاع الغرب، خطوة جوهرية نحو استعادة الثقة بين اﻷطراف وبناء سلم دائم،
    NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint l'aide-mémoire du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie concernant la situation dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental. UN يشرفني أن أحيل طي هذا نص مفكرة صادرة عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعلق بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de faire référence aux élections qui ont eu lieu les 13 et 14 avril 1997 dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental sous l'Administration transitoire des Nations Unies (ATNUSO) et de porter à votre attention l'information suivante, qui m'a été transmise par l'Administrateur transitoire. UN أتشرف بأن أشير إلى الانتخابات التي جرت يومي ١٣ و ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية الموضوعة تحت اﻹدارة الانتقالية لﻷمم المتحدة وأن أوجه انتباهكم إلى المعلومات التالية التي قدمها إلي رئيس اﻹدارة الانتقالية.
    Initialement, et en attendant que soit trouvé un site approprié pour y établir le siège de l'ATNUSO dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (ci-après dénommée " la Région " ), l'Administrateur transitoire et ses collaborateurs ont occupé les locaux existants des Nations Unies à Zagreb. UN ولقد عمل رئيس اﻹدارة الانتقالية وموظفوه، في بداية اﻷمر، من مرافق اﻷمم المتحدة الموجودة بزغرب، وذلك إلى حين تحديد مكان مناسب لمقر اﻹدارة الانتقالية في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )المسماة فيما بعد " المنطقة " (.
    Lettre datée du 11 avril (S/1997/302), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'un aide-mémoire concernant la situation dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, publié à la même date par le Gouvernement yougoslave. UN رسالة مؤرخة ١١ نيسان/أبريل )S/1997/302( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا، تحيل نص مذكرة تفصيلية بشأن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، صادرة بنفس التاريخ عن حكومة يوغوسلافيا.
    D'après un mémorandum du Gouvernement daté du 13 août 1997, quelque 3 587 familles vivant en Slavonie orientale ont demandé à vendre ou à échanger leurs biens. UN وطبقاً لمذكرة الحكومة المؤرخة في ٣١ آب/أغسطس ٧٩٩١، طلبت نحو ٧٨٥ ٣ أسرة تعيش في منطقة سلافونيا الشرقية بيع أو استبدال ممتلكاتها.
    88. Depuis la création du Groupe de travail mixte, six nouvelles antennes du Bureau des personnes déplacées et des réfugiés ont été ouvertes en Slavonie orientale. UN ٨٨- ومنذ إنشاء الفريق العامل المشترك، بدأت ست مكاتب جديدة تابعة لمكتب المشردين واللاجئين عملها في منطقة سلافونيا الشرقية.
    73. La situation des personnes vivant en Slavonie orientale qui demandent la citoyenneté est examinée plus loin (section VIII.F). UN ٣٧- وتُناقش أدناه الحالة المتعلقة بطلبات الجنسية التي يقدمها أشخاص يعيشون في منطقة سلافونيا الشرقية )الفرع الثامن - واو(.
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement croate ait accepté le maintien d'une présence de l'ONURC dans la zone de la Slavonie occidentale connue sous le nom de secteur Ouest aux fins de l'accomplissement de son mandat, en particulier en ce qui concerne la question des droits de l'homme, à laquelle il continue d'attacher une grande importance. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بموافقة حكومة كرواتيا على استمرار وجود أنكرو في منطقة سلافونيا الغربية، المعروفة باسم قطاع الغرب، بغـرض تنفيــذ ولايتهــا، لا سيما فيما يختص بحقوق اﻹنسان، وهي الولاية التي لا يزال يوليها أهمية فائقة.
    Je voudrais, par la même occasion, exprimer l'inquiétude de mon gouvernement devant les tirs d'artillerie provocateurs auxquels se livrent fréquemment les unités paramilitaires des Serbes de Bosnie aux alentours de Zupanja, dans la région croate de la Slovénie. UN وفي نفس السياق، أود أن أعرب عن قلق حكومتي فيما يتعلق بالاستفزازات المتكررة التي تقوم بها مدفعية الوحدات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين بمقربة من زوبانيا، في منطقة سلافونيا الكرواتية.
    80. Des hommes politiques croates ont récemment fait des déclarations inquiétantes selon lesquelles les personnes déplacées serbes de Croatie ne seront pas autorisées à séjourner dans la région de Slavonie orientale et devront retourner dans leur lieu de résidence d'origine. UN ٠٨- ومما يثير القلق البيانات الكثيرة الصادرة عن بعض السياسيين الكروات بأنه لن يُسمح للمشردين الصرب الكرواتيين باﻹقامة في منطقة سلافونيا الشرقية وأنهم سوف يُنقلون بدلاً من ذلك الى اﻷماكن التي نشأوا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد