ويكيبيديا

    "في منطقة شاكو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région du Chaco
        
    • dans le Chaco
        
    • de la région du Chaco
        
    Une des situations les plus préoccupantes est celle du peuple guarani, contraint au travail forcé dans certains ranchs privés des provinces de Santa Cruz, Chuquisaca et Tarija, dans la région du Chaco. UN ومما يثير كثيراً من المخاوف وضع السُّخْرة الذي يعانيه شعب غواراني على بعض مرابي الماشية الخاصة في مقاطعات سانتا كروس وشوكيساكا وتاريخا، في منطقة شاكو.
    En particulier, les projets mis en oeuvre dans la région du Chaco et concernant l'ethnie Wichi sont à saluer. UN وترحب اللجنة على وجه الخصوص بالمشاريع التي يجري تنفيذها في منطقة شاكو والمتعلقة بالجماعة العرقية من أصل ويشي.
    53. Parmi les résultats obtenus dans ce cadre, une équipe gouvernementale interinstitutionnelle et interdisciplinaire chargée d'assurer un suivi permanent dans la région du Chaco veille à la protection des droits individuels et collectifs des Guaranis. UN 53- وكان من بين نتائج هذا الإجراء تشكيل فريق حكومي مشترك بين المؤسسات ومتعدد التخصصات ليقوم برصد دائم للأوضاع في منطقة شاكو وتأمين الحماية للحقوق الفردية والجماعية لشعب غواراني.
    En outre, le Bureau a reçu des informations concernant la pollution environnementale des territoires de certaines communautés autochtones en raison de la contamination toxique générée par les industries extractives dans la région du Chaco et dans le voisinage du lac Poopó. UN وعلاوة على ذلك، تلقت المفوضية معلومات عن التلوث البيئي في أراضي بعض تجمعات الشعوب الأصلية بسبب التلوث السّمي الناتج عن الصناعات الاستخراجية في منطقة شاكو وبجوار بحيرة بوبو.
    La Bolivie avait élaboré un plan de développement intégral de la nation guaranie pour 2009-2015, qui répondait à la nécessité d'éradiquer le travail forcé et l'esclavage dans le Chaco. UN ووضعت بوليفيا خطة من أجل التنمية المتكاملة لشعب غواراني تنفَّذ على مدى الفترة ما بين عامي 2009 و2015، لبّت الحاجة إلى اجتثاث السخرة والعبودية في منطقة شاكو البوليفية.
    55. Malgré ces mesures et l'interdiction constitutionnelle de la servitude et de l'esclavage, les communautés défavorisées sur le plan économique et social de la région du Chaco ont souvent préféré revenir à leur situation antérieure. UN 55- وعلى الرغم من التدابير المذكورة آنفاً والحظر الدستوري على العبودية والرق، فضلت المجتمعات المحلية التي تعيش ضائقة اقتصادية واجتماعية في منطقة شاكو العودة إلى هذه الظروف أكثر من مرة.
    Il est profondément préoccupé par la forte vulnérabilité constatée en ce qui concerne le droit à une alimentation suffisante et à l'eau potable, en particulier dans la région du Chaco, qui a été frappée par des sécheresses à répétition. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع الشديد الهشاشة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء ومياه الشرب، وخاصة في منطقة شاكو التي عانت مراراً من الجفاف.
    Le Comité est préoccupé en particulier par la situation des enfants guaranis qui vivent dans des conditions de servitude, sont victimes du travail forcé et de mauvais traitements dans la région du Chaco, ainsi que par celle des enfants recrutés pour effectuer des travaux dangereux dans les mines. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال المنتمين إلى الجماعات الغوارانيَّة الذين يعيشون في ظروف الاستعباد والعمل القسري ويقعون ضحايا عمليات الإساءة في منطقة شاكو فضلاً عن الأطفال الذين يقومون بالأعمال الخطرة في قطاع المناجم.
    Une des situations les plus préoccupantes est celle du peuple guaraní, contraint au travail forcé dans certains ranchs privés des provinces de Santa Cruz, Chuquisaca et Tarija, dans la région du Chaco. UN ومما يثير كثيراً من المخاوف وضع السُّخْرة الذي يعانيه شعب غواراني على بعض مرابي الماشية الخاصة في مقاطعات سانتا كروس وشوكيساكا وتاريخاً، في منطقة شاكو().
    Une des situations les plus préoccupantes est celle du peuple guaraní, contraint au travail forcé dans certains ranchs privés des provinces de Santa Cruz, Chuquisaca et Tarija, dans la région du Chaco. UN ومما يثير كثيراً من المخاوف وضع السُّخْرة الذي يعانيه شعب غواراني على بعض مرابي الماشية الخاصة في مقاطعات سانتا كروس وشوكيساكا وتاريخاً، في منطقة شاكو().
    — Organisation de trois ateliers de trois jours sur le programme sous—régional d'action dans la région du Chaco (Argentine, Bolivie et Paraguay) pour accélérer le processus d'élaboration du programme sous—régional d'action; UN - تنظيم ثلاث حلقات عمل تستغرق كل واحدة منها ثلاثة أيام بشأن برنامج العمل دون اﻹقليمي في منطقة شاكو )اﻷرجنتين، وبوليفيا، وباراغواي( للتعجيل في عملية صياغة برنامج عمل على المستوى دون اﻹقليمي؛
    Le problème de la terre dans le Chaco se traduit par les exactions permanentes dont sont victimes un certain nombre de communautés libres, à la faveur d'arguties juridiques ou du fait accompli... UN ومشكلة اﻷراضي في منطقة شاكو تتجلى في النهب المتواصل الذي تتعرض له جماعات محلية عن طريق التحايل القانوني أو فرض اﻷمر الواقع ...
    Le travail forcé, notamment la servitude pour dette, est encore pratiqué dans le secteur privé, notamment dans l'industrie de la canne à sucre et celle de la noix du Brésil et dans les ranchs privés (haciendas) de la région du Chaco. UN ولا تزال السُّخْرة، بما فيها حالات استعباد المدين، ممارسة متبعة في القطاع الخاص، بما فيه صناعة قصب السكر، وصناعة جوز البرازيل، وعلى مرابي الماشية (هاسينداس) الخاصة في منطقة شاكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد