Toutefois, l'évolution de la situation dans la région de la CSCE nous conduit à formuler un jugement d'ensemble plutôt pessimiste. | UN | بيد أن التطورات في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لا تزال تقودنا الى تقييم عام متشائم بعض الشيء. |
Les défis que présentent les conflits locaux et régionaux dans la région de la CSCE sont malheureux, énormes. | UN | إن التحديات التي تشكلها الصراعات المحلية والاقليمية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هي تحديات هائلة لﻷسف. |
Cette coopération en est encore à sa phase initiale, mais d'ores et déjà elle a été mise à l'épreuve dans les zones de conflit qui menacent la stabilité dans la région de la CSCE. | UN | ولايزال هذا التعاون في مراحله اﻷولية، ولكن حتــى فـي هذه المرحلة المبكرة وضع هذا التعاون موضع الاختبار في مناطق الصراعات التي تهدد الاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La coopération économique est fondamentale pour le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région de la CSCE. | UN | كما أن التعاون الاقتصادي ضروري لتعزيز اﻷمن والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون. |
dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
dans la région de la CSCE, certains pays continuent à se faire la guerre pour réaliser hégémonie et expansion territoriale. | UN | وما زالت الحرب تنشب في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق الهيمنة والتوسع الاقليمي. |
C'est un grand défi, à la fois pour l'ONU et pour la CSCE, que d'essayer de mettre au point de nouvelles formes de coopération et de coordination dans la région de la CSCE en cette période d'instabilité. | UN | ويتمثل التحــدي الكبير لﻷمــم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فـي محاولــة تطويــر أشكال جديدة للتعاون والتنسيق فــي هــذه الفترة المتقلبة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـي أوروبا. |
Ce cadre fournit une excellente base pour édifier une coopération mutuelle dans des domaines variés, en particulier en maintenant la paix et la sécurité internationales et en encourageant le respect des droits de l'homme dans la région de la CSCE. | UN | ويوفر هذا الاطار أساسا ممتازا لبناء التعاون المتبادل في مختلف الميادين وبصفــة خاصـة صون السلم واﻷمن الدوليين وتشجيع احتـرام حقـــوق الانســان في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le combat pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la région de la CSCE s'inscrit au coeur des efforts de la CSCE. | UN | ويوجد في قلب جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الكفاح من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Souligne que ces événements compromettent l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie, et constituent une menace pour la paix et la stabilité dans la région de la CSCE; | UN | يشدد على أن هذه التطورات تعرض السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا للخطر وتهدد السلم والاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
«Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact et tout le potentiel de cet événement, compte tenu notamment des situations complexes qui existaient déjà et qui ont continué d'évoluer dans la région de la CSCE. | UN | " ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثر هذا التطور وقدرته الكاملة، ولا سيما نظــرا للحالات المعقدة التي كانت قائمة والتي لا تزال تتطور في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il est encore trop tôt pour évaluer l'impact et tout le potentiel de cet événement, compte tenu notamment des situations complexes qui existaient déjà et qui ont continué d'évoluer dans la région de la CSCE. | UN | ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثر هذا التطور وقدرته الكاملة، ولا سيما نظرا للحالات المعقدة التي كانت قائمة والتي لا تزال تتطور في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les défis qui vont se poser, les nouvelles possibilités qui s'offrent et les problèmes complexes qui se posent dans la région de la CSCE, exigent que nous adaptions les structures et relations anciennes et que nous les complétions par de nouvelles initiatives. | UN | وتقتضي منا التحديات التي تنتظرنــا، والاحتمــالات الجديدة المفترضة، والمشاكل المعقدة التي نواجههــا في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبــا أن نكيف الهياكل القديمة والعلاقات المترابطة بينهما ونكملهما بمبادرات جديدة. |
Les Nations Unies, à leur tour, sont de plus en plus actives dans la région de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). Depuis 1992, les Nations Unies ont joué un rôle essentiel en ex-Yougoslavie, plus visible encore par le déploiement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | واﻷمم المتحدة، بدورها باتت ناشطة بشكل متزايد في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إذ تلعب اﻷمم المتحدة، منذ عام ١٩٩٢، دورا حاسما في يوغوسلافيا السابقة ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى عن طريق وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
1. Compte tenu des nouveaux défis à relever dans la région de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), la Conférence étudie à titre prioritaire les moyens de renforcer ses fonctions de maintien de la paix et de la sécurité internationales dans la région qu'elle dessert. | UN | ١ - نظرا للتحديات الجديدة التي برزت في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يقوم المؤتمر حاليا وعلى سبيل اﻷولوية بدراسة طرق ووسائل تعزيز مهامه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين في منطقة اختصاصه. |
Ils ont mentionné que le respect des engagements relatifs à la dimension humaine devait être encore consolidé dans une grande partie de la région de la CSCE et se sont déclarés particulièrement préoccupés par le fait que des civils continuent d'être les victimes d'atrocités dans les conflits en cours dans la région de la CSCE. | UN | ولاحظوا أن التقيد بالتزامات البعد اﻹنساني ينبغي أن يوطد في أجزاء كثيرة من منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأعربوا عن قلقهم بوجه خاص ﻷن المدنيين لا يزالون ضحايا ﻷعمال وحشية في المنازعات القائمة في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
7. Les formes de coopération indiquées ci-dessus (par. 5 et 6) sont valables pour les opérations de maintien de la paix dans la région de la CSCE. | UN | )٧( يمكن أن تنطبق أشكال التعاون المشار إليها أعلاه )الفقرتان ٥ و ٦( على عمليات حفظ السلم في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Soulignant l'importance des dispositions pertinentes des documents du Sommet d'Helsinki de la CSCE en 1992 (S/24370) et de la réunion ministérielle de la CSCE tenue à Rome les 30 novembre et 1er décembre 1993 (S/26843), y compris celles qui concernent les activités de maintien de la paix dans la région de la CSCE, | UN | وإذ يشدد على أهمية ما يتصل باﻷمر من أحكام وثيقتي مؤتمر قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢ (S/24370)، والاجتماع الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26843)، بما فيها تلك المتعلقة بأنشطة حفظ السلم في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Soulignant l'importance des dispositions pertinentes des documents du Sommet d'Helsinki de la CSCE en 1992 (S/24370) et de la réunion ministérielle de la CSCE tenue à Rome les 30 novembre et 1er décembre 1993 (S/26843), y compris celles qui concernent les activités de maintien de la paix dans la région de la CSCE, | UN | وإذ يشدد على أهمية ما يتصل باﻷمر من أحكام وثيقتي مؤتمر قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢ (S/24370)، والاجتماع الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26843)، بما فيها تلك المتعلقة بأنشطة حفظ السلم في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |