Comme il a déjà été mentionné, les femmes occupent certains des postes les plus importants dans la vie publique et politique de la Région administrative spéciale. | UN | 123 - كما ذكر آنفاً تشغل النساء عدداً من أهم المناصب السياسية والعامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
96. L'article 26 de la Loi fondamentale garantit à tous les résidents permanents de la Région administrative spéciale de Macao l'éligibilité et le droit de vote. | UN | 96- تكفل المادة 26 من القانون الأساسي لجميع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بصفة دائمة الحق في الانتخاب وفي ترشيح أنفسهم وفقاً للقانون. |
L'article 26 de la Loi fondamentale garantit à tous les résidents permanents de la Région administrative spéciale l'éligibilité et le droit de vote. | UN | 118 - تكفل المادة 26 من القانون الأساسي لجميع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بصفة دائمة الحق في الانتخاب وفي ترشيح أنفسهم وفقاً للقانون. |
Il n'existe pas de discrimination à l'égard des femmes en matière d'accès à la santé dans la Région administrative spéciale de Macao. | UN | 191 - لا يوجد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالأمور الصحية. |
Il n'y a pas d'activité agricole dans la Région administrative spéciale de Macao et la distinction entre femmes rurales et femmes citadines ne se pose donc pas. | UN | 218 - لا توجد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة أنشطة زراعية ولذا فإنه لا يوجد تمييز بين النساء الريفيات والنساء الحضريات. |
On peut néanmoins souligner l'amélioration de la reconnaissance du rôle de la femme dans la société à Macao. | UN | 86 - مع ذلك ينبغي تأكيد أن الاعتراف بدور المرأة في المجتمع يتحسن في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Il en est de même en ce qui concerne les lois 7/1999 et 8/1999, du 20 décembre 1999, approuvant le Règlement sur les conditions relatives à la nationalité des résidents de la Région administrative spéciale et le régime des résidents permanents et le droit de résidence en Région administrative spéciale. | UN | 133 - بالمثل لا ينص القانون 7/1999 والقانون 8/1999 الصادران في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، اللذان اعتمدا، على التوالي، اللائحة المتعلقة بالشروط الخاصة بجنسية المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة والنظام الخاص بالمقيمين بصفة دائمة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة وحق الإقامة فيها، على أي نوع من التمييز القائم على الجنس. |
L'article 37 de la Loi fondamentale garantit aux résidents de la Région administrative spéciale la liberté des activités éducatives, de la recherche, de la création littéraire et artistique ainsi que d'autres activités culturelles. | UN | 134 - تكفل المادة 37 من القانون الأساسي تمتع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بحرية المشاركة في مجالات التعليم والبحوث الأكاديمية والإبداع الأدبي والفني والأنشطة الثقافية الأخرى. |
2 Concernant les élèves des écoles primaires et secondaires, publiques et privées, de la Région administrative spéciale. | UN | (2) تتعلق بطلبة المدارس الابتدائية والثانوية الخاصة والعامة على السواء في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Macao : conformément à la circulaire émise par l'Administration financière de Macao, tous les établissements financiers de la Région administrative spéciale de Macao doivent tenir le registre de tous les donneurs d'ordre à l'origine de transactions. | UN | - في مكاو: كما ينص على ذلك التعميم الصادر عن السلطة النقدية لمكاو، يتعين على جميع المؤسسات المالية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة الاحتفاظ بسجلات عن المرسلين في جميع المعاملات. |
33) Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de l'explication fournie par la délégation les travailleurs migrants sont exclus du système de protection sociale de la Région administrative spéciale de Macao (art. 5 e)). | UN | (33) ورغم التفسير الذي قدمه الوفد، تلاحظ اللجنة بقلق أن العمال المهاجرين مستثنون من نظام الرعاية الاجتماعية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة (المادة 5(ﻫ)). |
D'autre part, l'article 18 stipule que les lois en vigueur dans la Région administrative spéciale sont : la Loi fondamentale, les lois précédemment en vigueur à Macao, conformément à l'article 8, ainsi que les lois adoptées par le pouvoir législatif de la Région administrative spéciale (voir également l'article 145). | UN | ومن جهة أخرى تقضي المادة 18 بأن القوانين السارية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة هي: القانون الأساسي والقوانين التي كانت سارية من قبل في مكاو، حسبما تنص المادة 8 منه، فضلاً عن القوانين التي يسنها المشرع في منطقة مكاو الإدارية الخاصة (أنظر أيضاً المادة 145). |
L'article 40, paragraphe 2 de la Loi fondamentale établit que les droits et libertés des résidents de la Région administrative spéciale ne sont soumis qu'aux restrictions prévues par la loi, qui ne peuvent s'opposer aux dispositions de ces traités. | UN | وتقضي المادة 40 (2) من القانون الأساسي بأنه لا يمكن تقييد حقوق وحريات المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة إلا بمقتضى القانون، وأن هذه القيود لا يمكن أن تتعارض مع أحكام تلك المعاهدات. |
La combinaison de ces dispositions avec celles de l'article 25 de la Loi fondamentale écarte tout équivoque sur l'égalité de tous les résidents de la Région administrative spéciale, hommes et femmes, dans les domaines de l'éducation et de la culture. | UN | 135 - الجمع بين هذه الأحكام والمادة 25 من القانون الأساسي السابق الإشارة إليه يجعل تساوي جميع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة في الحقوق في مجالي التعليم والثقافة بغض النظر عن جنسهم أمرا حتمياً. |
Comme il a été expliqué ci-dessus, dans la Région administrative spéciale de Macao, tous les êtres humains sont considérés égaux devant la loi. | UN | 220 - كما شرح بدقة فإن جميع البشر يعتبرون سواسية أمام القانون في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
dans la Région administrative spéciale de Macao, les femmes ont les mêmes droits que les hommes concernant l'accès aux finances et à la culture, et plus particulièrement aux prestations familiales, aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier. | UN | 213 - تتمتع المرأة أيضا في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في مجالي المالية والثقافة، لاسيما بالمستحقات الأسرية والحصول على القروض المصرفية وقروض الرهن العقاري والأنواع الأخرى من الائتمانات المالية. |
L'égalité de l'homme et de la femme dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux est totalement garantie dans la Région administrative spéciale de Macao. | UN | 229 - المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مكفولة تماما في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Les mariages célébrés dans la Région administrative spéciale de Macao doivent être enregistrés et tous les mariages qui n'enfreignent pas l'ordre public de la Région peuvent également être enregistrés, sur demande (art. 1 523 du Code civil et article 1, paragraphe 1d) du Code du registre civil). | UN | 262 - يجب تسجيل الزيجات التي تعقد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة، ويسمح بتسجيل جميع الزيجات التي لا تتعارض مع النظام العام في منطقة مكاو الإدارية الخاصة أيضاً، بناءً على تقديم الطلب (المادة 523 1 من القانون المدني والمادة 1 (1) (د) من قانون التسجيل المدني). |
Ce premier rapport relatif à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (ci-après appelée la Convention) dans la Région administrative spéciale de Macao (ci-après, la Région administrative spéciale), présenté par la République populaire de Chine conformément à l'article 18 de la Convention, couvre la période du 20 décembre 1999 au 31 janvier 2003. | UN | 1 - هذا التقرير هو أول تقرير يقدم بموجب أحكام المادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (المشار إليها فيما بعد بالاتفاقية)، من جمهورية الصين الشعبية، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. وهو يشمل الفترة من 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 31 كانون الثاني/يناير 2003. |
La prostitution n'est pas une infraction à Macao; en revanche, les activités d'exploitation de la prostitution sont typifiées dans plusieurs infractions distinctes. | UN | 105 - على الرغم من أن الدعارة ليست جريمة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة فإنه يرد وصف أنشطة استغلال الغير ضمن عدة جرائم مستقلة. |
Il n'existe pas de programme spécifique destiné aux filles ayant abandonné prématurément l'école, car l'appartenance au sexe féminin n'est pas considéré à Macao comme un facteur d'abandon scolaire. | UN | 150 - لا يوجد برنامج خاص للإناث اللائى يتركن المدرسة قبل الأوان لأن كون الطالبة أنثى لا يعتبر في منطقة مكاو الإدارية الخاصة سبباً للتسرب من المدرسة. |