ويكيبيديا

    "في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la région de l
        
    • dans la zone de l
        
    De nouvelles mesures visant à faire prévaloir la sécurité sous tous ses aspects dans la région de l'OSCE pourront être élaborées à mesure que les travaux progresseront. UN ومع مضي العمل، يمكن وضع تدابير جديدة محددة للترويج لجميع أبعاد اﻷمن في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le renforcement de la sécurité et de la coopération en Méditerranée est en effet un élément important de stabilité dans la région de l'OSCE. UN وتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمثﱢل عنصرا هاما للاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La coopération entre ces deux organisations est essentielle si nous voulons promouvoir efficacement la paix et la stabilité dans la région de l'OSCE. UN والتعاون بين منظمتينا مسألة حيوية إذا أردنا تعزيز السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Slovaquie appuie le renforcement du rôle de l'OSCE en tant qu'instrument essentiel de diplomatie préventive, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement à l'issue de conflits dans la région de l'OSCE. UN وسلوفاكيا تدعم تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون بوصفها اﻷداة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ومنع الصراع، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ces phénomènes négatifs observés dans la zone de l'OSCE constituent une violation des droits de l'homme et attisent les tensions à l'échelon mondial. UN وتنتهك هذه الظواهر السلبية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حقوق الإنسان وتأجج التوترات على الصعيد العالمي.
    Comme l'ont rappelé les autres orateurs, la Déclaration est l'expression des efforts déployés par les États participants pour renforcer la sécurité et la stabilité dans la région de l'OSCE. UN وكما ذكّرنا متكلمون آخرون، فإنه تعبير عن مسعى الدول المشاركة لدعم اﻷمن والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cependant, certains développements continuent de nous rendre pessimistes quant au climat politique général qui règne dans la région de l'OSCE. UN غير أن بعض التطورات ما زالت تؤدي بنا إلى تقييم متشائم نسبيا بشأن المناخ السياسي العام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elle appuie l'importance accrue qu'attache l'OSCE à la nécessité d'intégrer pleinement les États d'Asie centrale à la communauté des valeurs fondées sur la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme et l'engagement de préserver la paix et la stabilité dans la région de l'OSCE. UN وهو يدعم تركيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعزز على إندماج دول آسيا الوسطى بشكل كامل في مجتمع يقوم على قيم الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان والالتزام بصون السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les différentes activités et missions entreprises conjointement en 1999 par les deux organisation dans divers domaines de coopération, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, ont représenté une contribution essentielle au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'OSCE. UN واﻷنشطة المشتركة العديدة التي اضطلعت بها المنظمتين في ١٩٩٩ في ميادين التعاون المختلفة وفقا للفصل الثاني من الميثاق أسهمت إسهاما أساسيا في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Elle s'est efforcée d'oeuvrer en faveur d'un système efficace et souple de sécurité dans la coopération, sur la base des avantages comparatifs des diverses organisations, qui leur permette de conjuguer leurs ressources et leurs capacités en vue de répondre de façon efficace aux menaces et aux défis qui se posent dans la région de l'OSCE. UN وما برحت تجهد من أجل وضع نظام لﻷمن التعاوني يتسم بالكفاءة والمرونة، ويستند الى الفوائد النسبية لدى مختلف المنظمات، مما يمكنها من تجميع مواردهـــا وقدراتها بغية الـــرد بطريقة فعالة على التهديدات والتحديات في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Hongrie appuie les initiatives de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et des autres organisations régionales multilatérales visant à empêcher de nouveaux conflits, à mettre en oeuvre, le cas échéant, les activités de rétablissement et de maintien de la paix, à consolider l'État de droit et à encourager la coopération dans la région de l'OSCE. UN وتؤيد هنغاريا الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف اﻷخرى من أجل المساعدة على الحؤول دون نشوب نزاعات جديدة، والشروع، حيثما اقتضت الحاجة، بأنشطة لحفظ السلام وبناء السلم، وتوطيد حكم القانون وتشجيع التعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    L'engagement du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE dans le processus de rapatriement et de réintégration des personnes déportées est une bonne initiative face aux problèmes sociaux qui subsistent dans la région de l'OSCE. UN فمشاركة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إعادة وإدماج اﻷشخاص المبعدين خطوة جديدة حميدة في معالجة واحدة من أبرز القضايا الاجتماعية في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Déclaration de Lisbonne sur un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe au XXIe siècle consolidera la sécurité et la stabilité dans la région de l'OSCE et tendra à fournir un cadre au sein duquel tous les États, toutes les organisations s'occupant de la sécurité et tous les accords régionaux et sous-régionaux pourront oeuvrer de concert de façon constructive et se renforçant mutuellement. UN إن إعلان لشبونة بشأن النموذج اﻷمني المشترك والشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين سيعزز اﻷمن والتعاون في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وسيهدف إلى توفير إطار يمكن لجميع الدول والمنظمات المتعلقة باﻷمن والترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية أن تعمل ضمنه بطريقة بناءة ومتآزرة.
    Malheureusement, nous avons de nombreux exemples dans la région de l'OSCE, où certains ont souhaité faire valoir leurs intentions par la violence et les armes, en contraste frappant avec les aspirations des nations et des communautés ethniques à promouvoir ces droits par des voies démocratiques et parlementaires. UN ومن سوء الطالع لدينا أن أمثلة عديدة في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على لجوء البعض إلى فرض نواياهم عن طريق العنف والسلاح، بما يتناقض بصورة صارخة مع تطلعات المجتمعات القومية والعرقية نحو السعي إلى النهوض بهذه الحقوق بالسبل الديمقراطية والتشريعية.
    «aucun État, organisation ou groupement ne peut avoir de responsabilité supérieure dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité dans la région de l'OSCE, ou ne peut considérer quelque partie que ce soit de la région de l'OSCE comme appartenant à sa zone d'influence». UN " لا يحق ﻷية دولــة أو منظمة أو مجموعة أن تضطلع بمسؤوليات متفوقة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، أو أن تعتبر أي جزء من منطقة المنظمة منطقة نفوذ لها " .
    Ce faisant, nous considérons que les opérations de maintien de la paix dans la région de l'OSCE doivent être menées dans le cadre des mandats appropriés de l'ONU ou de l'OSCE, les conditions requises pour ces opérations, telles qu'elles figurent dans les documents des Nations Unies et de l'OSCE, devant être obligatoirement remplies. UN وبذلك، نعتبر أن عمليات حفظ السلام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا ينبغي تنفيذها إلا وفقا للولايات المناسبة من جانب اﻷمم المتحدة أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع الوفاء اﻹلزامي بمتطلبات عمليات حفظ السلام الواردة في وثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات الصلة. تولى الرئيس الرئاسة
    Bien que la Lituanie estime que les pays européens doivent tenter de résoudre leurs propres problèmes dans le cadre de l'OSCE avant de recourir à l'ONU, nous espérons que la coopération entre l'OSCE et l'ONU sera renforcée dans des domaines d'intérêt commun, notamment pour ce qui est des questions de stabilité et de sécurité dans la région de l'OSCE. UN وعلى الرغم من أن ليتوانيا تعتقد بأن البلدان اﻷوروبية ينبغي أن تحاول حل مشاكلها الذاتية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل التحول إلى اﻷمم المتحدة، يحدونا اﻷمل في أن يتعزز التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة في مجالات ذات اهتمام مشترك، ولا سيما مسائل تتعلق بالاستقرار واﻷمن في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Si aucune activité particulière de l'OSCE ne se distingue comme jouant un rôle décisif dans l'histoire des relations internationales de l'après-guerre froide dans la région de l'OSCE, l'impact cumulatif de cette myriade d'activités dans une des régions les plus troublées et explosives du monde, en particulier au cours de la dernière décennie du XXe siècle, revêt sans doute une signification beaucoup plus importante. UN وفي الوقت الذي لا يوجد فيه لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أي نشاط يمكن أن تكون له أهمية كبيرة في تاريخ العلاقات الدولية في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فترة ما بعد الحرب الباردة فقد يكون اﻷمر الذي له أهمية قصوى هو اﻷثر التراكمي لمئات اﻷنشطة الواقعية التي قامت بها المنظمة، على أكثر المناطق اضطرابا وتفجرا في العالم وخاصة خلال العقد اﻷخير من القرن العشرين.
    Les leçons que nous avons tirées des conflits et des crises dans la zone de l'OSCE ont souligné la nécessité d'une coopération plus étroite et plus efficace entre toutes les organisations qui oeuvrent ensemble en Europe. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    Il convient de mentionner, à cet égard, les régimes du Document de Stockholm et du Document de Vienne, qui constituent des mesures de confiance complètes et encouragent la coopération en matière militaire dans la zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمرء أن يذكر نظامي وثيقة ستكهولم ووثيقة فيينا، اللذين يشكلان تدابير شاملة لبناء الثقة وتعزيز التعاون في المسائل العسكرية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à continuer d'affiner et de renforcer les instruments juridiques internationaux en vigueur pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive dans la zone de l'OSCE en comptant sur un appui multilatéral le plus large possible. UN ونؤكد مجدداً استعدادنا لتعزيز وتقوية الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال الدعم المتعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد