ويكيبيديا

    "في منطقتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans deux régions
        
    • dans deux zones
        
    • de deux régions
        
    • dans deux districts
        
    • dans des zones
        
    • dans des régions
        
    • dans deux endroits
        
    • dans deux quartiers
        
    • pour les deux régions
        
    • dans les deux régions
        
    En revanche, le Parti rom démocratique ne présentait pas une seule femme (mais il n'avait de candidats que dans deux régions). UN بالمقابل، لم تترشح أي من النساء في قوائم حزب الروما الديمقراطي الذي شارك في الانتخابات في منطقتين فقط.
    Ce séminaire, qui s'est tenu dans deux régions du pays, avait pour but de faire mieux connaître les droits des populations autochtones et les organismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وجرت في منطقتين من البلاد وركزت على التعريف بحقوق الشعوب الأصلية وآليات حقوق الإنسان الدولية.
    Les problèmes séparatistes dans deux régions avaient abouti à l'anarchie et au développement de la contrebande, minant davantage l'économie et réduisant les recettes de l'État. UN وأدت مشاكل الانفصال في منطقتين إلى الخروج على سلطة القانون وممارسة التهريب، مما قوض الاقتصاد وقلَّل إيرادات الحكومة.
    Ce diagnostic a été fait dans deux zones géographiques : celle de Los Alcarrizos, dans le district national, et celle de la province de Salcedo. UN وأجري هذا التشخيص في منطقتين جغرافيتين هما: لوس الكاريسوس في المنطقة الوطنية ومقاطعة سالسيدو.
    Une enquête sur l'impact des armes sur les femmes a été menée dans deux zones d'intervention du projet et dans trois zones où le projet n'intervenait pas. UN وأُجريـت دراسة استقصائية عن تأثير الأسلحة على المرأة في منطقتين من مناطق المشروع وفي ثلاث مناطق تقع خارج نطاق المشروع.
    En 2010, une concession a été attribuée par appel d'offres à des services de révision technique de deux régions du pays, compte tenu des exigences en matière de rampes et de toilettes pour handicapés et du fait que les paiements doivent se faire au rez-de-chaussée des établissements. UN مُنحت خلال عام 2010 امتيازات لمراكز المراقبة التقنية في منطقتين من البلد، تأخذ في الاعتبار شرط توفير ممرات منحدرة ومراحيض خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإمكانية القيام بإجراءات التحصيل في الطابق الأول.
    L'initiative concerne 45 villages dans deux districts et contribue également aux efforts déployés dans deux rues pour éradiquer la traite des personnes dans les taudis. UN وشمل هذا البرنامج 45 قرية في منطقتين الأعمال المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع في اثنين من الأحياء الفقيرة.
    Même après l'indépendance, le colonialisme a laissé d'amères séquelles d'occupation étrangère, de conflits et d'affrontements violents dans deux régions du monde. UN وأضاف أن الاستعمار ترك وراءه إرثا مراً من الاحتلال الأجنبي، والنزاع والمواجهات العنيفة في منطقتين من مناطق العالم.
    Il servait de cadre à l'instauration d'un système d'autoévaluation des activités relatives à la jeunesse et à l'égalité dans deux régions pilotes. UN وشكل إطارا لوضع نظام للتقييم الذاتي لأعمال الشباب والمساواة في منطقتين رائدتين.
    Les concepts de la formation ont été appliqués à titre expérimental dans deux régions en 2008, puis à grande échelle en 2009. UN وقد اختبرت مفاهيم التدريب في منطقتين أثناء عام 2008 وطبقت في عام 2009.
    L'organisme international de charité Every Child apporte actuellement son soutien à des familles établies dans deux régions du Kirghizistan. UN وتقدِّم المنظمة الخيرية الدولية " كل طفل " حالياً الدعم إلى الأسر في منطقتين من مناطق البلد.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées dans deux régions pilotes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقتين تجريبيتين
    Une nouvelle méthode mesurant la concentration des particules à l'aide de données satellitaires, testée dans deux régions des Alpes (Suisse et Haut Adige), s'était révélée précise par rapport aux mesures réalisées sur place. UN وقد أثبتت طريقة جديدة طبقت في منطقتين اختباريتين من جبال الألب في سويسرا وتيرول الجنوبية لقياس تركيز المواد الجزيئية باستخدام البيانات الساتلية دقتها مقارنة بالقياسات التي جرت في الموقع.
    J'ai hélas vécu dans deux régions infestées. Open Subtitles تملكني سوء الحظ بالعيش في منطقتين أصيبت بالوباء من المفترض أن أموت معهم
    Aucun effort n'a été épargné pour répondre aux préoccupations du Comité. Il faut cependant garder à l'esprit que la MONUG mène des opérations dans deux zones différentes, à savoir en Géorgie et en Abkhazie. UN لقد بذلت جميع الجهود في الماضي لمعالجة شواغل اللجنة، بيد أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تعمل في منطقتين مختلفتين، وهما جورجيا وأبخازيا.
    On a déjà commencé à agir dans deux zones du pays. UN وبدأ ذلك بالفعل في منطقتين من تلك المناطق في البلد.
    En outre, la pose de mines dans deux zones, du côté croate, compromet la sécurité des observateurs militaires et en limite gravement les mouvements. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    :: À l'occasion de la Journée mondiale des réfugiés de 2010, la Coalition a mis en œuvre des mesures humanitaires pour aider les rapatriés et les réfugiés de deux régions de la Croatie. Cependant, une seule société a répondu à l'appel en fournissant du chocolat et des friandises pour les familles de rapatriés ayant de jeunes enfants. UN :: بمناسبة يوم اللاجئ العالمي لعام 2010، بدأ التحالف العمل الإنساني لمساعدة العائدين واللاجئين في منطقتين في كرواتيا، بيد أن شركة واحدة فقط استجابت وقدمت مجموعات من الحلوى والشوكولاته إلى أسر العائدين بصحبة أطفال صغار.
    Un système de surveillance est utilisé à l'heure actuelle à titre expérimental dans deux districts forestiers, en vue de la mise en œuvre des activités à effet catalytique initiales ayant trait aux quatre domaines prioritaires; un système d'évaluation est également à l'essai. UN ويجري حاليا اختبار نظام للرصد بشكل تجريبي في منطقتين من مناطق الغابات بغية تنفيذ الأنشطة الأولية المحفزة المتعلقة بالمجالات الأربعة ذات الأولوية. ويجري أيضا اختبار نظام للتقييم بشكل تجريبي.
    Les deux appareils, affrétés par la MONUA, se sont écrasés dans des zones où il y avait des opérations militaires actives. UN وقد سقطت الطائرتان اللتان استأجرتهما اﻷمم المتحدة في منطقتين كانت العمليات العسكرية جارية فيهما.
    Ainsi, deux événements survenus récemment dans des régions où sévissent de longue date des conflits sont source d'espoir. UN لقد حدث تطوران في اﻵونة اﻷخيرة يبعثان بشكل خاص على اﻷمل في منطقتين من مناطق النزاع الممتد منذ زمن طويل.
    Depuis 1987, on ne pouvait y fumer que dans certains endroits désignés à cet effet, mais les politiques d'interdiction de fumer ont été renforcées en 2000 avec la décision de ne plus autoriser à fumer que dans deux endroits situés à l'extérieur. UN وبينما حصر التدخين في مناطق معينة من المقر منذ عام 1987، فإن سياسات الأماكن الخالية من التدخين في المنظمة تكثفت عام 2000: حيث لا يسمح بالتدخين إلا في منطقتين معينتين خارج المباني.
    234. Un autre aspect à analyser est le fait que les enfants travaillent dans deux quartiers distincts de la ville ou plus. UN ٤٣٢- ومن الجوانب اﻷخرى التي يجدر أخذها بعين الاعتبار هو كون اﻷطفال يعملون في منطقتين مختلفتين أو أكثر في المدينة.
    D'autres éléments sont encourageants, notamment les dispositions de cette même constitution et celles de la loi No 28 de 1987, ou loi sur le statut d'autonomie, qui prévoient un régime spécial d'autonomie pour les deux régions de la côte atlantique du Nicaragua où vivent la plupart des minorités ethniques et des groupes autochtones. UN وتشمل التطورات اﻷخرى المشجعة أحكام الدستور ذاته والقانون رقم ٢٨ لعام ١٩٨٧، المعروف باسم التشريع المتعلق بالحكم الذاتي، الذي ينشئ نظاما خاصا للحكم الذاتي في منطقتين واقعتين على ساحل نيكاراغوا المطل على المحيط اﻷطلسي حيث تعيش معظم اﻷقليات العرقية ومعظم جماعات السكان اﻷصليين.
    Plus précisément, j'aimerais indiquer à la Commission ce qu'on appelle les points chauds, des zones de conflit dans les deux régions sécessionnistes de Géorgie, en Abkhazie et dans l'ancienne région autonome d'Ossétie du Sud. UN وأود على وجه التحديد أن أذكّر اللجنة بما يسمى بالبقع البيضاء، أي مناطق الصراع في منطقتين انفصاليتين من جورجيا، أبخازيا ومنطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة سابقا بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد