ويكيبيديا

    "في منع الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prévention du terrorisme
        
    • dans la prévention du terrorisme
        
    • en matière de prévention du terrorisme
        
    • à prévenir le terrorisme
        
    • de prévenir le terrorisme
        
    • de la prévention du terrorisme
        
    L'existence d'un traité dans ce domaine permettrait de franchir une étape importante dans le processus de non-prolifération et de contribuer ainsi directement à la prévention du terrorisme nucléaire. UN ومن شأن تلك المعاهدة أن تكون خطوة ذات معنى في اتجاه عدم الانتشار كما أن من شأنها أن تسهم إسهاما مباشرا في منع الإرهاب النووي.
    L'article 18 de la Convention définit la coopération des parties à la prévention du terrorisme. UN وتعرّف المادة 18 من الاتفاقية تعاون الأطراف في منع الإرهاب.
    C'est par la promotion d'un plus grand respect des droits de l'homme, ainsi que par le développement, la démocratie et la justice sociale, que nous contribuerons à la prévention du terrorisme. UN وبالنهوض بالمزيد من احترام حقوق الإنسان، جنبا لجنب مع التنمية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية، يمكننا أن نسهم في منع الإرهاب.
    Ce domaine revêt une importance décisive dans la prévention du terrorisme. UN ويتسم هذا المجال بأهمية حاسمة في منع الإرهاب البيولوجي.
    Le groupe de travail III a examiné le rôle des services de répression et du système de justice pénale dans la prévention du terrorisme. UN وتناول الفريق العامل الثالث دور منظومة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية في منع الإرهاب.
    La Stratégie antiterroriste mondiale, par laquelle les États Membres réitèrent leur condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations quel qu'en soit son auteur, l'endroit où il frappe et ses motivations, a reconnu l'ONUDC comme organisme chef de file pour la fourniture d'une assistance juridique en matière de prévention du terrorisme. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    Elle s'investit également dans le domaine de la sécurité nucléaire et a adhéré à tous les instruments visant à prévenir le terrorisme nucléaire et à réduire les risques nucléaires. UN وتضطلع بدور نشط في مجال الأمن النووي، وقد انضمت إلى جميع الصكوك ذات الصلة الرامية إلى الإسهام في منع الإرهاب النووي والحد من الأخطار النووية.
    Créer un environnement propice à l'emploi serait pour les responsables politiques nationaux et internationaux un moyen de prévenir le terrorisme, qui peut tenter des gens privés de tout et totalement abandonnés à leur sort. UN سيساهم مقررو السياسات على المستويين الوطني والدولي، من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لإيجاد فرص العمالة، في منع الإرهاب الناجم عن الحرمان الشديد والإهمال التام.
    Le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. UN وبصفة خاصة، تقدر اليابان الجهود التي تبذلها آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة فذلك من شأنه أن يساهم في منع الإرهاب النووي.
    L'Allemagne contribue à la prévention du terrorisme en participant de façon constructive à l'Équipe spéciale des chefs des services antiterroristes de l'Union européenne. UN وتساعد ألمانيا في منع الإرهاب بالمشاركة البناءة في فرقة العمل التابعة للاتحاد الأوروبي المكونة من رؤساء وحدات مكافحة الإرهاب.
    En particulier, le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. UN وبوجه خاص، تقدر اليابان جهود بلدان آسيا الوسطى الرامية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيها كمساهمة في منع الإرهاب النووي.
    Le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. UN وتقدر اليابان جهود بلدان آسيا الوسطى الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم كمساهمة في منع الإرهاب النووي.
    Ainsi, la Serbie a rejoint le groupe de pays n'ayant pas d'uranium enrichi sur leurs territoires, et contribue concrètement à la prévention du terrorisme nucléaire. UN وبذلك، انضمت صربيا إلى مجموعة البلدان التي لا يوجد يورانيوم مخصب على أراضيها، لتسهم بطريقة ملموسة في منع الإرهاب النووي.
    f) Contribuer à la prévention du terrorisme international sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en s'y attaquant sous ses aspects criminels; UN (و) الإسهام في منع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره بالتصدي لجوانبه الإجرامية؛
    Cuba estime que l'Organisation des Nations Unies est appelée à jouer un rôle fondamental dans la prévention du terrorisme international et dans la lutte contre ce terrorisme. UN وترى كوبا أن الأمم المتحدة مطالبة بأداء دور أساسي في منع الإرهاب الدولي ومكافحته.
    L'élimination des armes nucléaires non stratégiques constituerait une mesure déterminante dans la prévention du terrorisme nucléaire. UN وسيكون التخلص من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية تدبيرا حاسما في منع الإرهاب بواسطة الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement s'engagera activement aux niveaux national, régional et international dans la prévention du terrorisme, dans la lutte contre ce dernier et dans son élimination et traduira en justice, conformément au principe < < extrader ou poursuivre > > tous les auteurs d'actes terroristes. UN وستشارك الحكومة بنشاط في منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وستقدم للعدالة جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    en matière de prévention du terrorisme, le mandat du Centre a été redéfini grâce à l'incorporation d'une section spéciale sur la prévention du terrorisme dans les plans d'action pour l'application de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle, adoptée par le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وتم التعبير مرة أخرى عن ولايات المركز في منع الإرهاب وذلك عن طريق إدراج جزء محدد عن منع الإرهاب في خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    La Stratégie antiterroriste mondiale, par laquelle les États Membres réitèrent leur ferme condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations quel qu'en soit son auteur, l'endroit où il frappe et ses motivations, a reconnu l'ONUDC comme organisme chef de file pour la fourniture d'une assistance juridique en matière de prévention du terrorisme. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب،() التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    La Stratégie antiterroriste mondiale, par laquelle les États Membres réitèrent leur ferme condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations quel qu'en soit son auteur, l'endroit où il frappe et ses motivations, a reconnu l'ONUDC comme organisme chef de file pour la fourniture d'une assistance juridique en matière de prévention du terrorisme. UN وتعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب،() التي قررت فيها الدول الأعضاء إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، واعترفت بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بوصفه المكتب الرئيسي لتوفير المساعدة القانونية في منع الإرهاب.
    À cet égard, il est impératif de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, dont la promotion contribue à prévenir le terrorisme. UN وفي ذلك الصدد من الحيوي جدا احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأن تعزيزها يسهم في منع الإرهاب.
    Le développement des capacités nationales par le renforcement de la coopération internationale entre les États en vue de la prévention de la prolifération nucléaire et, en particulier, de la prolifération nucléaire entre acteurs non étatiques, est un aspect clef de la réalisation de notre objectif commun qui est de prévenir le terrorisme nucléaire et d'assurer la pleine application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité. UN 14 - إن تنمية القدرات الوطنية من خلال تعزيز التعاون الدولي بين الدول لمنع الانتشار النووي، وبالأخص الانتشار النووي بين الجهات من غير الدول، أساسية لبلوغ هدفنا المشترك المتمثل في منع الإرهاب النووي، وتحقيق الامتثال التام لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Les travaux de cette commission, et les mesures qui seront prises par la suite, pourraient revêtir une grande importance du point de vue de la prévention du terrorisme. UN ويُذكر في هذا الصدد أن عمل اللجنة وعملية المتابعة يمكن أن تكون لهما أهمية بالغة في منع الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد