Nous assurons notre responsabilité de contribuer à la prévention des violations des droits de l'homme, en prenant une part active aux activités du Conseil. | UN | وقد أوفينا بالالتزام بالاستمرار في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس. |
C'est en cela que le recensement et la diffusion des bonnes pratiques peuvent contribuer à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi qu'à la prévention des violations des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يساهم تحديد ونشر الممارسات الجيدة في الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Soulignant de nouveau la contribution que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme apportent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la prévention des violations des droits de l'homme lorsqu'ils examinent les rapports qui leur sont présentés au titre de l'instrument dont ils relèvent, | UN | وإذ تؤكد من جديد إسهام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها، |
Des participants ont rappelé que la société civile jouait un rôle majeur dans la prévention des violations des droits de l'homme. | UN | وأُشيرَ إلى أن المجتمع المدني يؤدي دوراً رئيسياً في منع انتهاكات حقوق الإنسان. |
27. Considère que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives adaptées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible, et contribuer ainsi à empêcher les violations des droits de l'homme; | UN | " 27 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
6. Le Rapporteur spécial estime que les communications constituent un outil indispensable pour mener à bien les activités relevant de son mandat; elles permettent d'évoquer les affaires urgentes qui requièrent l'attention immédiate des États et de mettre en évidence certaines situations et phénomènes, et peuvent contribuer à prévenir des violations des droits des défenseurs des droits de l'homme. | UN | 6- ويرى المقرر الخاص أن الرسائل أداة أساسية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بولايته؛ فهي تتيح تناول القضايا الطارئة التي تتطلب اهتماماً فورياً من الدول، وتُبرز بعض الحالات والظواهر، كما تسهم في منع انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Soulignant de nouveau la contribution que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme apportent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la prévention des violations des droits de l'homme lorsqu'ils examinent les rapports qui leur sont présentés au titre de l'instrument dont ils relèvent, | UN | وإذ تؤكد من جديد إسهام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها، |
23. Accueille avec satisfaction également la contribution que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, dans le cadre de leur mandat, apportent à la prévention des violations des droits de l'homme, dans le contexte de l'examen des rapports présentés conformément aux dispositions de l'instrument correspondant; | UN | ٣٢- ترحب أيضاً بمساهمة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، في حدود ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب المعاهدات ذات الصلة؛ |
32. Accueille avec satisfaction la contribution que les organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme apportent, dans le cadre de leur mandat, à la prévention des violations des droits de l’homme, lorsqu’ils examinent les rapports présentés conformément aux dispositions de l’instrument correspondant; | UN | ٣٢ - ترحب أيضا بإسهامات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ضمن نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها؛ |
25. Se félicite de la contribution que les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme apportent, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à la prévention des violations des droits de l'homme, dans le contexte de l'examen qu'ils consacrent aux rapports qui leur sont soumis au titre de l'instrument dont ils relèvent; | UN | 25 - ترحب أيضا بما تقوم به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان من إسهامات، في نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق الإنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها؛ |
21. Note avec satisfaction également la contribution que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans le cadre de leur mandat, apportent à la prévention des violations des droits de l'homme, dans le contexte de l'examen des rapports présentés conformément aux dispositions de l'instrument correspondant; | UN | 21- ترحب أيضا بمساهمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في حدود ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق الإنسان، في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب المعاهدات ذات الصلة؛ |
32. Accueille avec satisfaction la contribution que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme apportent à la prévention des violations des droits de l'homme, dans le cadre de leur mandat, lorsqu'ils examinent les rapports présentés conformément aux dispositions de l'instrument correspondant; | UN | ٣٢ - ترحب أيضا بإسهامات الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، ضمن نطاق ولاياتها، في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، وذلك في سياق نظرها في التقارير المقدمة بموجب معاهدة كل منها؛ |
Rôle de la MINUAD dans la prévention des violations des droits de l'homme au Darfour | UN | دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور |
Rôle de la MINUAD dans la prévention des violations des droits de l'homme au Darfour | UN | دور عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور في منع انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم |
Grâce à son caractère multidimensionnel, le programme de coopération technique occupe une place essentielle dans la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que dans la prévention des violations de ces droits. | UN | ويشغل برنامج التعاون التقني، من خلال طابعه المتعدد اﻷبعاد، مكانا جوهريا في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وكذلك في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
5. Considère que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives adaptées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible, et contribuer ainsi à empêcher les violations des droits de l'homme; | UN | " 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
5. Considère que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives adaptées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible, et contribuer ainsi à empêcher les violations des droits de l'homme ; | UN | 5 - تـقـر بأنه ينبغي للدول أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
5. Considère que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible, et contribuer ainsi à prévenir des violations des droits de l'homme; | UN | " 5 - تـقـر بأن الدول ينبغي لها أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
5. Considère que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible et contribuer ainsi à prévenir des violations des droits de l'homme; | UN | 5 - تسلم بأنه ينبغي على الدول أن تتخذ وتنفّذ التدابير التشريعية والقضائية والتنظيمية والإدارية الملائمة والفعالة من أجل الحيلولة دون وقوع أعمال العنصرية والتمييـز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والوقاية منها، بحيث تسهم الدول في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Le Comité envisage, avec l'assistance de l'Équipe de surveillance, d'examiner la question du non-respect, afin de mieux déterminer si les États voisins remplissent leur obligation de prévenir les violations de l'embargo sur les armes. | UN | 14 - تعتزم اللجنة أن تقوم بمساعدة فريق الرصد باستكشاف مسألة عدم الامتثال، التي ستمكن اللجنة من زيادة فهمها لما إذا كانت الدول المجاورة تفي بالتزاماتها في منع انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة. |
Les spécialistes des droits de l'homme contribuent à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à mener comme il convient des enquêtes et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | ويساهم موظفو حقوق اﻹنسان في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان والقيام بالتحقيقات المناسبة واتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
54. La formation des personnels de police est fondamentale pour prévenir les violations des droits de l'homme et promouvoir une culture du respect des droits de l'homme. | UN | 54- ولتدريب أفراد الشرطة دور حيوي في منع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
9. A conscience que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et en protéger les victimes, et contribuer ainsi à la prévention des atteintes aux droits de l'homme ; | UN | 9 - تـقـر بضرورة أن تعمل الدول على تنفيذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة ترمي إلى منع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها وعلى إنفاذها، إسهاما منها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
L'intervenant a souligné que la meilleure façon de défendre les droits de l'homme était de prévenir les atteintes à ces droits par l'éducation et la formation, qui renforçaient les institutions. | UN | 49- وأكّد رئيس اللجنة أن أفضل طريقة لصون حقوق الإنسان تتمثل في منع انتهاكات تلك الحقوق من خلال التعليم والتدريب، اللذين يعززان قدرة المؤسسات. |
Politiques, pratiques et stratégies concrètes visant à prévenir les violations des droits de l'homme | UN | السياسات والممارسات والاستراتيجيات عملية المنحى في منع انتهاكات حقوق الإنسان |