ويكيبيديا

    "في منع نشوب الصراعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la prévention des conflits
        
    • à la prévention des conflits
        
    • en matière de prévention des conflits
        
    • pour prévenir les conflits
        
    • de la prévention des conflits
        
    • pour la prévention des conflits
        
    • dans la prévention de conflits
        
    • à prévenir des conflits
        
    • de prévenir les conflits
        
    Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات.
    Une autre s'est enquise du rôle du PNUD dans la prévention des conflits. UN وطلب وفد آخر إيضاحا بشأن دور البرنامج الإنمائي في منع نشوب الصراعات.
    Le Conseil de sécurité joue un rôle important dans la prévention des conflits. UN يؤدي مجلس الأمن دورا مهما في منع نشوب الصراعات.
    Ces instruments sont devenus essentiels à la prévention des conflits et à la gestion des nouvelles crises. UN وقد أصبحت هذه الأدوات حاسمة في منع نشوب الصراعات ومعالجة الأزمات الجديدة.
    L'efficacité du Conseil de sécurité en matière de prévention des conflits a suscité de nombreuses critiques. UN لقد أثارت فعالية مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات الكثير من الانتقادات.
    Nous encourageons l'ONU à jouer un rôle accru dans la prévention des conflits, le règlement des différends et les efforts de consolidation de la paix. UN كما نشجع الأمم المتحدة على أداء دور أكبر في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات وجهود بناء السلام.
    Rôle du Conseil de sécurité dans la prévention des conflits armés UN دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة
    Nous souhaitons voir un Conseil économique et social à même de coopérer activement avec le Conseil de sécurité dans la prévention des conflits et l'édification des États. UN ونود أن نرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهو يتعاون مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الدول.
    Le rôle du Conseil de sécurité dans la prévention des conflits armés UN دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة
    Rôle du Conseil de sécurité dans la prévention des conflits armés Examen de la question UN دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات المسلحة
    5264e séance Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends UN الجلسة 5264 دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
    Le rôle de la société civile dans la prévention des conflits et le règlement pacifique des différends UN دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
    Les causes de la paix et du développement économique et social seront mieux servies par un Conseil économique et social capable de coopérer pleinement et activement avec le Conseil de sécurité dans la prévention des conflits et l'édification des nations. UN وقضايا السلم والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن خدمتها على نحو أفضل من خلال مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على أن يتعاون بصورة كاملة ونشطة مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الأمم.
    Des pays ont également encouragé les médias à mettre en valeur le rôle positif joué par les femmes dans la prévention des conflits et la consolidation de la paix. UN وشجعت البلدان أيضا وسائط الإعلام على تسليط الضوء على الدور الإيجابي للمرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Le cadre international normatif et institutionnel joue un rôle essentiel dans la prévention des conflits armés. UN وصحيح أن الإطار المعياري والمؤسسي الدولي يؤدي دورا أساسيا في منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Facteur de création d'emploi, de réduction de la pauvreté et de stabilité sociale, elle contribue à la prévention des conflits et à la paix. UN ولها ضلع في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام من خلال خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Comme on le voit dans le rapport, l'Organisation des Nations Unies prend une part active à la prévention des conflits, au rétablissement, au maintien et à la consolidation de la paix. UN وكما يمكن أن نرى في التقرير، فلقد شاركت الأمم المتحدة بنشاط في منع نشوب الصراعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La contribution des organisations féminines à la prévention des conflits, à travers la médiation et la conciliation, est de plus en plus largement reconnue. UN ويتم الاعتراف بصورة متزايدة بإسهام منظمات المجتمع المدني النسائية في منع نشوب الصراعات من خلال الوساطة وبناء السلام.
    Il nous semble évident qu'il est nécessaire d'améliorer le rôle du Conseil en matière de prévention des conflits et de médiation. UN والواضح من بينها هو الحاجة، في رأينا، إلى تحسين مشاركة المجلس في منع نشوب الصراعات وفي الوساطة.
    La coopération des organisations du système en matière de prévention des conflits progresse régulièrement. UN ويجري إحراز تقدم مطرد في العمل على تحقيق التعاون بين مؤسسات المنظومة في منع نشوب الصراعات.
    Par ailleurs, la société civile a un rôle important à jouer pour prévenir les conflits armés et leur reprise. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر المجتمع المدني طرفا فاعلا مهما في منع نشوب الصراعات المسلحة وعودتها.
    Le respect des droits de l'homme est une dimension fondamentale de la prévention des conflits. C'est le fondement même sur lequel la paix et la sécurité reposent. UN واحترام حقوق الإنسان بُعد رئيسي في منع نشوب الصراعات وهذا هو الأساس الذي من المؤكد أن السلم والأمن يقومان عليه.
    Le nouveau contexte international devrait de surcroît promouvoir une culture du désarmement, élément essentiel pour la prévention des conflits et pour la promotion des valeurs de la paix dans le monde. UN وينبغي أيضا أن يشجع السياق الدولي الجديد ثقافة نزع السلاح، التي هي عنصر أساسي في منع نشوب الصراعات والترويج لقيم السلام في كل أنحاء العالم.
    Les conséquences de l'échec de la communauté internationale et de l'ONU dans la prévention de conflits dans de nombreuses régions du monde ont entraîné la perte de millions de vies, l'effondrement des économies et le déplacement des personnes. UN وقد ترتب على إخفاق المجتمع الدولي والأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات في مختلف أنحاء العالم فقدان ملايين الأرواح، وتحطيم الاقتصاد وتشريد الناس.
    En s'employant à éliminer cette source de déstabilisation et de conflit, elle contribuera grandement à prévenir des conflits. UN وسيشكل العمل الرامي إلى إزالة مصدر زعزعة الاستقرار والصراعات هذا إسهاما كبيرا في منع نشوب الصراعات المقبلة.
    Cette situation peut entraver l'établissement d'un partenariat dynamique permettant de prévenir les conflits et d'accélérer le processus de consolidation de la paix après les conflits. UN ويمكن أن يشكل هذا الأمر عائقا أمام تعزيز الشراكة التفاعلية التي يمكن أن تساعد في منع نشوب الصراعات والتعجيل في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد