ويكيبيديا

    "في منع وقوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la prévention et au règlement des
        
    • dans la prévention des
        
    • à prévenir les
        
    • à la prévention des
        
    • à la prévention de la
        
    • à prévenir des
        
    • pour éviter les
        
    • pour prévenir les
        
    • sont de prévenir les
        
    • de la prévention des
        
    • à empêcher les
        
    • à la prévention d
        
    • prévenir de nouvelles
        
    • dans la prévention et la
        
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Le rôle du monde de l'entreprise dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation UN دور قطاع الأعمال في منع وقوع الصراعات وفي حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع
    En conséquence, la MINUEE s'est efforcée de veiller à ce que la situation reste calme et a rencontré les autorités locales pour les encourager à s'employer plus activement à prévenir les incidents transfrontières. UN ونتيجة لذلك، ما انفكت البعثة تعمل على الحفاظ على الحالة هادئة، وما زالت تجتمع مع السلطات المحلية لتشجعها على أن تكون أكثر نشاطا وهمة في منع وقوع الحوادث عبر الحدود.
    Les États parties coopèrent à la prévention des infractions visées à l'article 10, notamment : UN تتعاون الدول اﻷطراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٠١، وبصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    L'assistance juridique peut être utilisée pour contribuer à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    L'objectif de ce système est de briser le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés, afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits. UN والغرض من وضع هذه الخطة هو قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع الصراعات وتسويتها.
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    Les diamants, facteur de conflits : rompre le lien entre le négoce illicite de diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN دور الماس في تأجيج النزاع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والنزاعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع النزاعات وتسويتها
    La place des diamants dans le financement des conflits : rompre le lien entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés afin de contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN 61/28 دور الماس في تأجيج الصراع: قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة كمساهمة في منع وقوع الصراعات وتسويتها
    Chacun de ces mécanismes joue un rôle fondamental dans la prévention des risques liés à l'utilisation des armes dans leurs domaines respectifs. UN ولجميع تلك الآليات في المجال الخاص بكل واحدة منها دور أساسي في منع وقوع الأخطار المرتبطة باستخدام الأسلحة.
    Table ronde sur le désarmement dans la prévention des conflits UN اجتماع مائدة مستديرة عن دور نزع السلاح في منع وقوع الصراعات
    Le Brésil comprend bien que la création de nouveaux mécanismes relatifs à la protection du milieu marin, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, contribuerait beaucoup à prévenir les accidents et à promouvoir l'échange d'informations et la coopération. UN إن البرازيل تتفهم أن إنشاء آليات جديدة تتعلق بحماية البيئة البحرية، في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في منع وقوع حوادث ويعزز تبادل المعلومات والتعاون.
    Les États Parties coopèrent à la prévention des infractions visées à l'article 9, notamment : UN تتعــاون الــدول اﻷطــراف في منع وقوع الجرائم المبينة في المادة ٩ وذلك، بصفة خاصة بالقيام بما يلي:
    L'assistance juridique peut être utilisée pour contribuer à la prévention de la criminalité en faisant mieux connaître le droit. UN ويمكن استخدام المساعدة القانونية للمساهمة في منع وقوع الجرائم عن طريق زيادة الوعي بالقانون.
    Les fonds que nous consacrons au maintien de la paix, à la diplomatie préventive, à la réinstallation des réfugiés et à la surveillance des droits de l'homme nous aident à prévenir des catastrophes futures dont les coûts seraient beaucoup plus importants. UN فاﻷموال التي نكرسها لحفظ السلام والدبلوماسية الوقائية وإعادة توطين اللاجئين ورصد حالة حقوق اﻹنسان، تساعد في منع وقوع كوارث في المستقبل، قد تكون تكلفتها أعظم بكثير.
    C'est crucial pour éviter les désordres sociaux qui mènent au crime, à l'apathie morale, à la dépression et à la dérive. UN وهذا ما يمثل عنصرا حاسما في منع وقوع الاضطرابات الاجتماعية التي تفضي إلى ارتكاب الجرائم، والشعور باللامبالاة على الصعيد الأخلاقي، والاكتئاب، والضياع في الحياة.
    3. Considère que, étant donné la mondialisation de l'économie, l'adoption, par chaque pays, de saines politiques budgétaires et monétaires est un des facteurs essentiels pour prévenir les crises liées aux flux de capitaux; UN ٣ - تسلم بأنه، في عالم مترابط، يشكل اتباع سياسة مالية ونقدية سليمة في كل من البلدان عنصرا من العناصر اﻷساسية في منع وقوع أزمات فيما يتصل بتدفقات رأس المال؛
    Les principaux objectifs du Protocole sont de prévenir les dommages et de prévoir une indemnisation complète des dommages à l'environnement, des dommages corporels et des dommages aux biens mobiliers et immobiliers, qui pourraient résulter de mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للبروتوكول في منع وقوع الضرر، أو تقديم تعويض كامل عن الأضرار البيئية، والإصابات الشخصية، والأضرار التي تلحق بالبضائع والممتلكات والتي تنشأ عن انتقال النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN النظر في منع وقوع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر
    Appliqué en conjonction avec d'autres instruments internationaux, le Traité contribue à empêcher les armes nucléaires de tomber entre les mains d'agents non étatiques, y compris de terroristes et de réseaux de terroristes. UN 2 - وتساهم المعاهدة في منع وقوع الأسلحة النووية في أيدي الجهات من غير الدول، بما فيها الإرهابيون والشبكات الإرهابية، وذلك من خلال العمل بالترادف مع الاتفاقات والتدابير الدولية الأخرى.
    La Convention, tout en examinant le problème humanitaire attache également une grande importance à la prévention d'un futur désastre humanitaire qui pourrait aisément égaler celui des mines antipersonnel. UN وهي لا تتصدى لمشكلة إنسانية فحسب، بل لها أيضا فائدة كبيرة في منع وقوع كارثة إنسانية في المستقبل يمكن بسهولة أن يصل حجمها إلى حجم مشكلة الألغام الأرضية.
    En lançant des programmes de création d'emplois, l'État peut à la fois empêcher la production vivrière et la distribution de denrées de se dégrader et prévenir de nouvelles crises et catastrophes. UN وتأخذ برامج العمالة العامة شكلا من أشكال التدخل التي يمكن أن تحول في الوقت نفسه دون انخفاض إنتاج اﻷغذية وتوزيعها وتساعد في منع وقوع حالات الطوارئ والكوارث في المستقبل.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme devrait jouer un rôle décisif dans la protection des membres des minorités, ainsi que dans la prévention et la résolution des conflits mettant en cause des minorités. UN وقال إن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يضطلع بدور حاسم في توفير الحماية ﻷفراد اﻷقليات وكذلك في منع وقوع المنازعات التي تقحم فيها اﻷقليات وتسوية هذه المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد