ويكيبيديا

    "في منهجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la méthode
        
    • dans les méthodes
        
    • aux méthodes d
        
    • les méthodes d
        
    • aux méthodes de
        
    • à des spécialistes des méthodes
        
    • formation aux méthodes
        
    Ces catégories sont également au cœur de la méthode d'évaluation des risques du Bureau. UN وتشكّل هذه الفئات أيضا عنصرا أساسيا في منهجيات المكتب لتقييم المخاطر.
    La Yougoslavie est favorable à la proposition de prendre en compte à l'avenir, dans la méthode d'établissement du barème, les problèmes des pays qui accueillent des réfugiés. UN وتؤيد يوغوسلافيا الاقتراح القائل بوجوب مراعاة المشاكل التي تواجهها البلدان المضيفة للاجئين في منهجيات وضع الجداول في المستقبل.
    Le Conseil a intégré le concept de demande contenue dans les méthodes relatives à l'éclairage, à la purification de l'eau et au traitement des eaux usées. UN ٥٨- وأدرج المجلس مفهوم الطلب المنقوص في منهجيات الإضاءة وتنقية المياه ومعالجة مياه الصرف.
    Elle a recommandé que, dans une décision ultérieure, le Conseil d'administration encourage l'UNICEF à envisager l'intégration de l'analyse portant sur les enfants handicapés dans les méthodes d'évaluation futures. UN وأوصت الممثلة بأن يقوم المجلس التنفيذي في مقرر يتخذه في المستقبل بتشجيع اليونيسيف على أن تنظر في إدراج التحليل المتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة في منهجيات التقييم في المستقبل.
    Malgré les erreurs inhérentes aux méthodes d'évaluation des ressources, les planificateurs et les décideurs pourraient formuler des stratégies nationales de développement à long terme plus efficaces s'ils tenaient compte des estimations du potentiel économique que présentent les ressources minérales découvertes et non découvertes. UN وعلى الرغم من اﻷخطاء الكامنة في منهجيات تقدير الموارد كان في استطاعة المخططين ومقرري السياسات أن يضعوا استراتيجيات إنمائية طويلة اﻷجل لبلد ما على نحو أكثر فعالية بالنظر في تقديرات القدرات الاقتصادية الكامنة للموارد المعدنية المكتشفة وغير المكتشفة.
    S'agissant des fonctionnaires de la catégorie des services généraux, il est devenu difficile, du fait des modifications qui ont été apportées aux méthodes d'enquête sur les salaires, de veiller à l'application des conditions d'emploi les plus favorables pratiquées sur place, ce qui est contraire au principe Flemming. UN وفيما يتعلق بموظفي الخدمات العامة قالت إن التغييرات في منهجيات إجراء مسح اﻷجور جعلت من الصعب ضمان استخدام أفضل معدلات اﻷجور المحلية السائدة، مما يعد انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    Les mutations technologiques et sociales ayant révolutionné l'accès aux bénéficiaires et favorisé de nouvelles formes d'apprentissage, les méthodes d'enseignement du XXIe siècle connaissent des changements radicaux. UN فنُهُج التعلّم في القرن الحادي والعشرين تشهد تغيّرات جذرية، حيث أحدثت التغيرات التكنولوجية والاجتماعية طفرة على صعيد فرص الوصول إلى المستفيدين، كما أحدثت ثورة في منهجيات التعلّم الجديدة.
    L'objectif était de faire connaître aux participants (pays d'Europe centrale et Azerbaïdjan) les bonnes pratiques en matière de statistiques sur les incapacités et d'accroître leur savoir-faire quant aux méthodes de mesure de l'état de santé de la population. UN وكان الهدف من حلقة العمل التدريبية تعريف المشاركين بأفضل الممارسات المتعلقة بإحصاءات الإعاقة، وتطوير الخبرة الفنية في منهجيات قياس الحالة الصحية للسكان.
    Les trois postes relevant de la Division de statistique étaient réservés à des spécialistes des méthodes de recensement, des systèmes d'information relatifs à la population et des sondages. UN أما الوظائف التي في الشعبة اﻹحصائية فمتخصصة في منهجيات إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتعداد السكان، ونظم المعلومات السكانية، وطرق أخذ النماذج.
    La capacité de paiement doit être un élément central de la méthode de calcul des contributions mises en recouvrement auprès des États Membres pour financer les budgets de l'Organisation. UN وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون عنصرا أساسيا في منهجيات حساب الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء لميزانيات المنظمة.
    La fonction d'inspection a été renforcée par des initiatives visant à améliorer les rapports sur l'application des recommandations et à inclure des normes et des outils efficaces d'audit dans la méthode d'inspection. UN وقد تمّ تعزيز وظيفة التفتيش من خلال مبادرات ترمي إلى تحسين الإبلاغ عن الامتثال وإلى إدراج المعايير والأدوات ذات الصلة بمراجعة الحسابات في منهجيات التفتيش.
    Ces catégories, qui sont au cœur de la méthode d'évaluation des risques du Bureau, sont les suivantes : stratégie, gouvernance, conformité, finances, opérations, ressources humaines et informatique. UN ويرى المكتب أن هذه الفئات هي الأكثر دقة لتمثيل الأنواع المختلفة من المخاطر التي تنطوي عليها بيئة عمل المنظمة. وتشكّل هذه الفئات أيضا عنصرا أساسيا في منهجيات المكتب لتقييم المخاطر.
    Il est important de retenir des personnes ayant une expérience dans les méthodes d'établissement des faits et dans l'évaluation de la qualité des preuves; pour cette raison, il est conseillé d'inclure au moins quelques magistrats ou procureurs en fonction ou à la retraite. UN ومن المهم ضم أفراد ذوي خبرات في منهجيات تقصي الحقائق وتقييم نوعية الأدلة؛ ولهذا السبب، من المحبذ ضم بعض القضاة أو المدعين العامين العاملين أو المتقاعدين على الأقل.
    2. Les approches et procédures indiquées dans les méthodes en question ne tiennent pas dûment compte des aspects méthodologiques et comptables et ne peuvent donc être approuvées, sous leur forme actuelle, parmi les méthodes du MDP. UN 2- ولا تعالِج النُهج والإجراءات المقترحة في المنهجيات المقدمة القضايا المنهجية والمحاسبية بطريقة مناسبة وملائمة ولذلك لا يمكن الموافقة عليها في منهجيات آلية التنمية النظيفة بشكلها الراهن.
    Demande contenue Le Conseil a continué de mettre en œuvre les lignes directrices sur la prise en considération de la demande contenue dans les méthodes du MDP, ce qui, dans la fixation des niveaux de référence des émissions, permet d'envisager des scénarios prévoyant des émissions anthropiques futures par les sources supérieures aux niveaux actuels en raison de la situation particulière de la Partie d'accueil. UN 68- واصل المجلس تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظر في الطلب المنقوص في منهجيات الآلية، مما يتيح، عند تحديد خطوط أساس الانبعاثات، تحديد السيناريوهات التي يُتوقع فيها ارتفاع الانبعاثات البشرية المنشأ، بحسب المصدر، فوق المستويات الحالية بسبب الظروف المحددة للطرف المضيف.
    Le personnel de projet des bureaux de pays a renforcé sa propre capacité en s'entraînant de manière intensive aux méthodes d'intégration de la dimension sexuée. UN وداخل المكاتب القطرية، تولى موظفو المشاريع بناء القدرات الخاصة بهم في هذا المجال عن طريق التدريب الواسع النطاق في منهجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Des domaines de coopération ont été déterminés, y compris en ce qui concerne la mise en place de systèmes de renvoi de dossiers et la mise en commun des compétences relatives aux méthodes d'investigation. UN وتقاسمت الوكالات آلياتها لتقديم الشكاوى وبروتوكولاتها في مجال التحقيق وحددت مجالات التعاون، بما في ذلك نُظم الإحالة وتقاسم الخبرات في منهجيات التحقيق.
    Malgré les erreurs inhérentes aux méthodes d'évaluation des ressources, les planificateurs et les décideurs pourraient formuler des stratégies nationales de développement à long terme plus efficaces s'ils tenaient compte des estimations du potentiel économique que présentent les ressources minérales découvertes et non découvertes. UN إذ على الرغم من اﻷخطاء الكامنة في منهجيات تقدير الموارد، يمكن للمخططين ولمقرري السياسات أن يضعوا الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل للبلــد بمزيــد مــن الفعاليــة، إذا ما نظـروا في تقديـرات الطاقات الاقتصادية للموارد المعدنية المكتشفة وغير المكتشفة.
    - Établir des centres assurant une formation aux méthodes de santé génésique pour les femmes, les fillettes et les adolescentes; UN - إنشاء مراكز توفر التدريب في منهجيات الصحة الإنجابية للنساء والفتيات والمراهقات؛
    Les trois postes relevant de la Division de statistique étaient réservés à des spécialistes des méthodes de recensement, des systèmes d'information relatifs à la population et des sondages. UN أما الوظائف التي في الشعبة اﻹحصائية فمتخصصة في منهجيات إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بتعداد السكان، ونظم المعلومات السكانية، وطرق أخذ النماذج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد