ويكيبيديا

    "في مواجهة هذا التحدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à relever ce défi
        
    • pour relever ce défi
        
    • aider à résoudre ces problèmes
        
    • en vue de relever ce défi
        
    • pour faire face à ce défi
        
    • lancées pour parvenir à cet objectif
        
    L'Union européenne s'est efforcée de contribuer à relever ce défi. UN وسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاضطلاع بدوره في مواجهة هذا التحدي.
    Nous convenons sans réserve avec l'Ambassadeur Chowdhury que si la Commission ne parvient pas à relever ce défi et à améliorer considérablement ses propres méthodes de travail, elle risque à l'avenir d'être sans objet. UN وإننا نتفق تمام الاتفاق مع السفير تشودري على أنه إذا فشلـــت اللجنــة في مواجهة هذا التحدي وفي تحسين أساليب عملها بصورة جذرية، فإنه يتعين عليهــا أن تواجـــه احتمال عدم جدواهــــا في المستقبل.
    L'engagement continu de la communauté internationale est essentiel pour relever ce défi. UN وللمساعدة في مواجهة هذا التحدي لاستمرار التزام المجتمع الدولي أهمية حيوية.
    La Norvège continuera à jouer un rôle actif pour relever ce défi. UN وستواصل النرويج دورها في مواجهة هذا التحدي.
    Le troisième objectif est d'aider à résoudre ces problèmes en créant un service d'urgence écologique, qui sera mis à la disposition des États Membres sur leur demande. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    Seules des mesures concertées sur tous les fronts permettront d'obtenir des résultats encourageants en vue de relever ce défi redoutable. UN ولا يمكن تحقيق نتائــج مشجعة على جميع الجبهات في مواجهة هذا التحدي الهائل إلا ببذل جهود متضافرة.
    Nous reconnaissons que les pays en développement et les pays en transition doivent surmonter des difficultés particulières pour faire face à ce défi majeur. UN ونقر بأن البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الأساسي.
    L'État est prêt à vous aider à relever ce défi. UN والدولة على استعداد لمساعدتكم في مواجهة هذا التحدي.
    Considérer les organisations mondiales actuelles comme des foyers de possibilités politiques, et non comme de nouvelles sources de limitations, serait une façon de commencer à relever ce défi. UN والتفكير في المجموعة القائمة من المنظمات العالمية باعتبارها مواقع لإتاحة الفرص السياسية، لا مجرد مصادر جديدة لفرض القيود، يمثل طريقة للشروع في مواجهة هذا التحدي.
    L'ONU a été perçue comme bénéficiant d'une position unique pour aider les pays en développement à relever ce défi en mettant en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement dans leurs propres législation, priorités et buts. UN ويلاحظ أن الأمم المتحدة تحتل مركزا فريدا لمساعدة البلدان النامية في مواجهة هذا التحدي عن طريق إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في تشريعاتها وأولوياتها وأهدافها الخاصة.
    Les fabricants de ces produits se sont déjà engagés à relever ce défi, et il y a lieu de saluer les efforts concrets qu'ils ont déjà accomplis à ce jour. UN وقد ألزم مصنعو هذه المنتجات أنفسهم بالفعل بالمساهمة في مواجهة هذا التحدي ولا بد من الاعتراف بالجهود الطوعية التي بذلوها حتى تاريخه.
    S'agissant de l'arbitrage entre investisseurs et États reposant sur un traité, chaque État doit s'efforcer d'assurer la transparence sans sacrifier l'efficacité : le Japon contribue en conséquence aux travaux du Groupe de travail II sur le sujet et espère réussir à relever ce défi. UN وفيما يتعلق بمسألة التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، قال إنه يتعين على كل دولة أن تسعى إلى ضمان الشفافية دون أن تضحي بالكفاءة: وقال إن اليابان ستقوم لهذا السبب بالمشاركة في الأعمال ذات الصلة للفريق العامل الثاني، وتمنى له النجاح في مواجهة هذا التحدي.
    Ma délégation se félicite des initiatives prises par l'ONU, ainsi que par ses institutions spécialisées, dans les efforts de développement déployés par les pays en développement, et nous espérons que le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui a été créé en 1997, nous aidera à relever ce défi. UN وينظر وفد بلدي بعين التقدير إلى المبادرات التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، مع الوكالات المتخصصة، في مجال الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية. ويحدونا اﻷمل أن تساعد مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، التي أنشئت في ١٩٩٧، في مواجهة هذا التحدي.
    pour relever ce défi, il est essentiel d’assurer la participation et la contribution des jeunes. UN ومشاركة الشباب وإسهامهم عنصر أساسي في مواجهة هذا التحدي.
    Je tiens à vous assurer que la Nouvelle-Zélande assumera sa part de responsabilité pour relever ce défi. UN وأود أن أؤكـــد لهذا الاجتماع أن نيوزيلندا ستتحمل مسؤوليتها في مواجهة هذا التحدي.
    La transparence semble particulièrement importante pour relever ce défi. UN إذ يبدو أن الشفافية على وجه الخصوص تشكل عنصراً هاماً في مواجهة هذا التحدي.
    3. pour relever ce défi, il fallait, à ses yeux, progresser encore dans les domaines de l'action préventive, des mécanismes d'intervention d'urgence et de la coordination interorganisations. UN ٣ - وأشار إلى أن العناصر الرئيسية في مواجهة هذا التحدي تتمثل في مزيد التقدم في العمل الوقائي، واﻵليات الفعالة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتنسيق فيما بين الوكالات.
    Le troisième objectif est d'aider à résoudre ces problèmes en créant un service d'urgence écologique, qui sera mis à la disposition des États Membres sur leur demande. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    Le troisième objectif est d'aider à résoudre ces problèmes en créant un service d'urgence écologique, qui sera mis à la disposition des États Membres sur leur demande. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    Une mission interinstitutions a jeté les bases d'une collaboration entre plusieurs organisations, dont le PNUD, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Organisation internationale du Travail (OIT), en vue de relever ce défi; UN وقد قامت بعثة مشتركة بين الوكالات بتمهيد الطريق للتعاون التنفيذي في مواجهة هذا التحدي بين عدد من المؤسسات، بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة العمل الدولية؛
    Nous reconnaissons que les pays en développement doivent surmonter des difficultés particulières pour faire face à ce défi majeur. UN ونسلم بأن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة في مواجهة هذا التحدي الرئيسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد