ويكيبيديا

    "في مواقع العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le lieu de travail
        
    • sur les lieux de travail
        
    • en action
        
    • dans les lieux d'affectation
        
    • au travail
        
    • pour les lieux de travail
        
    • pour les lieux d'affectation
        
    Assistance aux mères qui travaillent et aux enfants grâce à l'ouverture de garderies sur le lieu de travail et fourniture de tout l'équipement nécessaire à ces garderies. UN تقديم المساعدة للأم العاملة والطفل في افتتاح دور الحضانة في مواقع العمل وتوفير مستلزماتها كافة؛
    Renforcement de la pression psychologique sur le lieu de travail et ses conséquences pour les femmes qui doivent également assumer un fardeau familial. UN زيادة الضغوط النفسية في مواقع العمل وأثرها على المرأة إلى جانب ضخامة الأعباء الأسرية؛
    Les employeurs logent fréquemment les travailleurs étrangers sur le lieu de travail. UN ويقوم أصحاب العمل في الغالب بإسكان العمّال الأجانب في مواقع العمل الخاصة بهم.
    Nous devons promouvoir des politiques publiques qui encouragent les activités physiques et les loisirs, en mettant en place des installations sur les lieux de travail et des espaces sûrs et salubres à cet effet. UN ونعتقد أيضا أن السياسات العامة يجب أن تشجع على النشاط البدني ومزاولة أنشطة الرياضة المسلية، وتوفير الأماكن الآمنة والصحية في مواقع العمل وفي الهواء الطلق لذلك الغرض.
    Les versions arabe et chinoise y ayant été ajoutées, le programme L'ONU en action est désormais produit dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وبإضافة النسختين الصينية والعربية، يجري الآن إصدار سلسلة الأمم المتحدة في مواقع العمل بجميع اللغات الرسمية الست.
    Elle engageait néanmoins les organisations à s'efforcer de créer un cadre de travail favorable et respectueux, surtout dans les lieux d'affectation difficiles, et d'organiser des séances de formation à la diversité à l'intention de tout le personnel. UN ومع ذلك فقد حثت اللجنة المنظمات على السعي إلى تهيئة بيئات عمل داعمة تتسم بالاحترام، لا سيما في مواقع العمل الشاقة، وعلى إعداد دورات لتدريب جميع الموظفين وتوعيتهم بالتنوع.
    76. Jusqu'à la fin des années 80, il y avait peu de textes qui régissaient expressément les questions de parité des sexes au travail. UN 76- حتى نهاية الثمانينات كانت القوانين التي تعالج المساواة الجنسانية في مواقع العمل قليلة العدد.
    Ils recueillent et diffusent sur le lieu de travail du matériel, des informations et des préservatifs. UN ويقوم هؤلاء الموظفون بجمع ونشر المواد والمعلومات والرفالات في مواقع العمل.
    En outre, une importance croissante est accordée à la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles, ainsi qu'à la présence de services adaptés aux femmes sur le lieu de travail. UN وعلاوة على ذلك يوجه اهتماما متزايدا للصحة والسلامة المهنية ولتوفير مرافق الخدمات للمرأة في مواقع العمل.
    La persistance de certains comportements traditionnels et de certaines pratiques favorise cette inégalité ainsi que la discrimination sur le lieu de travail. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    La persistance de certains comportements traditionnels et de certaines pratiques favorise cette inégalité ainsi que la discrimination sur le lieu de travail. UN إن استمرار مواقف وممارسات تقليدية معينة يسهم في هذا الظلم والتمييز في مواقع العمل.
    Tutorat à l'intention des agents de surveillance douanière affectés aux points d'entrée et formation de ces agents sur le lieu de travail UN تقديم التوجيه اليومي لضباط المراقبة الجمركية في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    Des séances bihebdomadaires de tutorat ainsi que des formations sur le lieu de travail ont été assurées à l'intention des agents de surveillance douanière affectés aux points d'entrée. UN من خلال تقديم التوجيه لضباط المراقبة الجمركية مرتين شهريا في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    Le démontage et la réutilisation de biens de consommation électriques et électroniques peuvent constituer une source de libération du PentaBDE sur les lieux de travail. UN ويمكن أن يشكل تفكيك وإعادة استخدام السلع الاستهلاكية الكهربائية والإلكترونية مصدراً لإطلاقات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في مواقع العمل.
    D'après certains témoignages, les conditions d'hygiène et de sécurité sont déplorables, aussi bien sur les lieux de travail que dans les zones résidentielles et agricoles avoisinantes. UN وتشير اﻷدلة المستقاة من الروايات الى وجود حالة مؤسفة من الصحة والسلامة المهنيتين في مواقع العمل نفسها في المناطق السكنية والزراعية المجاورة لها.
    Elles fourniront aux responsables gouvernementaux des aides à la décision reposant sur un fondement scientifique et des recommandations de normes et d'orientations concernant la gestion en toute sécurité des nanomatériaux sur les lieux de travail. UN وسوف تدعم صانعي السياسات الحكوميين بالقرائن العلمية والتوصيات بشأن المواصفات والإرشادات الخاصة بالمناولة السليمة للمواد النانوية في مواقع العمل.
    Outre les reportages en direct, les deux émissions télévisées phares du Département - le magazine 21st Century et la série L'ONU en action - ont élargi leur audience. UN وعلاوة على التغطية الحية للأنباء، وسع البرنامجان التلفزيونيان الرئيسيان للإدارة، وهما مجلة " القرن الحادي والعشرين " وسلسلة " الأمم المتحدة في مواقع العمل " نطاق انتشارهما.
    Les vidéos, l'une sur la santé des femmes et l'autre sur leur autonomisation économique, ont été diffusées dans le cadre de son magazine d'information 21st Century et de sa série Les Nations Unies en action et ont été distribuées à plus de 60 organismes de radio et télédiffusion internationaux. UN وجرى بث تقريرين، أحدهما عن صحة المرأة والثاني عن التمكين الاقتصادي للمرأة، كجزء من برنامج المجلة الإخبارية للقسم المعنون " القرن الحادي والعشرون " وسلسلته المعنونة " الأمم المتحدة في مواقع العمل " ، كما جرى توزيعهما على أكثر من 60 هيئة إذاعة دولية.
    Prie également le Secrétaire général de renforcer les programmes visant à promouvoir la santé dans les lieux d'affectation difficiles, notamment au moyen d'une prise en charge psychologique et de services de sensibilisation, en vue de favoriser l'efficacité et d'instaurer des conditions de travail plus favorables. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعزز برامج النهوض بالصحة في مواقع العمل التي تنطوي على مشقة، بطرق منها الدعم النفسي والتوعية بالأمراض، وذلك بهدف تعزيز الإنتاجية وتحسين بيئة العمل.
    D'autres étaient d'avis que les membres du personnel n'ayant pas de personnes reconnues à charge n'étaient pas obligés de maintenir un foyer ailleurs, et qu'il n'y avait donc pas de différence avec la situation des collègues en poste dans les lieux d'affectation difficiles classés comme convenant pour les familles. UN ورأى آخرون أن الموظفين الذين لا يوجد لديهم معالين لا يضطرون لإقامة منزل أساسي في مناطق أخرى، لذلك، لا يختلف وضعهم عن وضع زملائهم في مواقع العمل الشاقة التي توصف بأنها مناسبة للأسر.
    Cela dit, des efforts de prévention, d'éducation et de formation aux questions relatives au harcèlement sexuel au travail et dans les établissements éducatifs pourraient s'avérer utiles. UN ومع ذلك، فإن التثقيف الوقائي والتدريب على القضايا المتعلقة بالمضايقة الجنسية في مواقع العمل وفي المؤسسات التربوية يمكن أن يكون مفيداً.
    30. Décide en outre d'approuver la création des postes proposés par le Secrétaire général pour les lieux d'affectation hors Siège; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد