Afin de protéger la santé publique, des procédures de contrôle sont en place aux points d'entrée et de sortie du pays. | UN | وفي جهد لحماية الصحة العامة، تُطبق إجراءات رقابية في موانئ الدخول والخروج. |
Les agents de l'immigration aux points d'entrée consultent cette liste avant de décider d'accorder ou non à des étrangers l'autorisation d'entrer sur le territoire. | UN | وهذه القائمة متاحة لموظفي الهجرة في موانئ الدخول عند اتخاذهم القرار بمنح الدخول لغير الرعايا. |
Commandes livrées au port d'entrée aux dates convenues | UN | الطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في حدود مواعيد الوصول المتفق عليها |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée aux dates d'arrivée convenues | UN | النسبة المئوية للطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في حدود مواعيد الوصول المتفق عليها |
Les contrôles frontaliers aux ports d'entrée à Sainte-Lucie permettent d'identifier les visiteurs et de déterminer pourquoi ils entrent à Sainte-Lucie. | UN | وتتيح رقابة الحدود في موانئ الدخول في سانت لوسيا التعرف الصحيح على الأشخاص وتحديد غرض دخولهم إلى البلد. |
Une nouvelle loi sur la sécurité dans les ports, qui renforcera la sécurité aux ports d'entrée, devrait être adoptée sous peu. | UN | وسيجري قريبا إصدار قانون جديد لأمن الموانئ سيعزز الأمن في موانئ الدخول. |
La plupart des efforts de lutte contre la traite sont déployés par les fonctionnaires de l'immigration qui, dans les ports d'entrée tels que l'aéroport de Dili et aux frontières terrestres, interrogent les femmes en provenance de pays où la traite est pratiquée. | UN | ومعظم الجهود المبذولة حاليا لمكافحة الاتجار تشمل قيام مسؤولي الهجرة باستجواب النساء القادمات من البلدان المعروفة بالاتجار في موانئ الدخول مثل مطار ديلي وعدة نقاط عبور برية. |
Ces substances sont contrôlées aux points d'entrée dans le cadre du système des douanes mexicaines. | UN | وتخضع هذه المواد للمراقبة من خلال النظام الجمركي في المكسيك في موانئ الدخول إليها. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes d'inspection, surveillera et inspectera, aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après, la relève des unités et du personnel autorisée ci-dessus. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، من خلال أفرقة التفتيش التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة تفتيش تناوب الوحدات واﻷفراد المأذون لهم أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes neutres d'inspection, surveillera et inspectera les remplacements ainsi autorisés d'avions de combat, d'engins blindés, d'armes et de munitions aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، عن طريق أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية الاستعاضة عن الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
C'est ainsi que, le 9 juin 1956, les membres de ces équipes qui étaient déployés aux points d'entrée en Corée du Sud en ont été expulsés de force. | UN | ومن ثم، فإن أعضاء أفرقة التفتيش الذين اتخذوا مواقعهم في موانئ الدخول في الجنوب طردوا قسرا في ٩ حزيران/يونيه ١٩٥٦. |
La Commission neutre de contrôle, par l'intermédiaire de ses équipes neutres d'inspection, surveillera et inspectera les remplacements ainsi autorisés d'avions de combat, d'engins blindés, d'armes et de munitions aux points d'entrée énumérés au paragraphe 43 ci-après. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، عن طريق أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية الاستعاضة عن الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المذكورة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée dans ou avant les délais prévus | UN | النسبة المئوية للطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في أو حوالي تاريخ الوصول المتفق عليه. |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée aux dates d'arrivée convenues | UN | النسبة المئوية للطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في مواعيد الوصول المتفق عليها أو في حدودها |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée dans les délais prévus | UN | النسبة المئوية للطلبيات التي سلمت في موانئ الدخول أو عند، أو في حدود مواعيد الوصول المستهدفة المتفق عليها |
Pourcentage de commandes livrées au port d'entrée aux dates d'arrivée convenues | UN | النسبة المئوية للطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في مواعيد الوصول المتفق عليها أو في حدودها |
Le représentant de la Fédération de Russie a appelé l'attention du Comité sur la mise en oeuvre de la nouvelle réglementation douanière aux ports d'entrée. | UN | 25 - ووجه ممثل الاتحاد الروسي انتباه اللجنة إلى استحداث نظم جمركية جديدة في موانئ الدخول. |
L'intervenant a rappelé qu'on avait précédemment demandé au pays hôte d'accorder aux représentants permanents le même traitement qu'aux ministres s'agissant des fouilles aux ports d'entrée ou de départ. | UN | وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة. |
L'Office a en outre élargi son assistance en vue de renforcer les capacités de détection et de répression aux ports d'entrée maritimes, aériens et terrestres de plusieurs pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe, de façon à réduire le flux de drogues et d'autres produits de contrebande. | UN | ووسّع المكتب المساعدة التي يقدمها من أجل تحسين قدرات إنفاذ القانون في موانئ الدخول البحرية والجوية والبرية في عدد من بلدان أفريقيا الشرقية والجنوبية من أجل تخفيض تدفق المخدرات والممنوعات. |
Bien qu'il soit improbable que tout le permanganate de potassium nécessaire pour produire de la cocaïne provienne de sources colombiennes, aucune autre saisie de quelque importance que ce soit n'a été signalée aux ports d'entrée du pays, et l'on sait peu de choses sur les sources et les itinéraires du trafic de permanganate de potassium à destination de la Colombie. | UN | ومع أن من غير المحتمل أن تكون كل الكميات اللازمة من برمنغنات البوتاسيوم لإنتاج الكوكايين تأتي من مصادر من داخل كولومبيا فإنه لم يُبلغ عن أي مضبوطات تذكر في موانئ الدخول إلى البلاد، ولا يُعرف الكثير عن مصادر ودروب تهريب برمنغنات البوتاسيوم إلى كولومبيا. |
Ces sources comprennent des sections de l'ONUCI elle-même et divers contacts (particuliers et sociétés) présents dans les ports d'entrée concernés. | UN | وتشتمل هذه المصادر على أقسامٍ داخل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومجموعة من جهات الاتصال الموجودة في موانئ الدخول المعنية، والتي تتضمن أفرادا وشركات. |
Bien que ce flux ne fût pas négligeable, le requérant n'a pas démontré qu'il avait eu une incidence sur les capacités d'accueil de touristes aux différents points d'entrée, ni qu'il avait rendu difficiles leurs déplacements à travers le pays. | UN | ورغم ضخامة هذا العدد الوافد إلى سوريا، لم تثبت الجهة المطالبة أن ذلك أثر على قدرة سوريا على استقبال السائحين في موانئ الدخول أو أنه أعاق قدرة السائحين على السفر داخل سوريا(67). |
Il est sur le point d'acquérir et d'installer des lecteurs de documents de voyage dans les points d'entrée sur le territoire. | UN | وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول. |