ويكيبيديا

    "في موجزه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son résumé
        
    Nous soutenons entièrement les suggestions du Secrétaire général formulées dans son résumé du débat de ce jour. UN ولقد كانت هذه خطوة لم يسبق لها مثيل ونؤيد تماما مقترحات الأمين العام التي صيغت في موجزه الاستشرافي.
    Toutefois des questions à régler au sujet des articles 25, 26, 27 et 30 seraient prises en compte dans son résumé révisé. UN ولكن لا تزال توجد مسائل غير مبتوت فيها بشأن المواد 25 و26 و27 و30، وهو ما سيعبر عنه في موجزه المنقح.
    Il a en outre proposé d'inclure dans son résumé révisé le résultat constructif de l'examen des articles 28 et 29. UN واقترح أيضاً إدراج النتيجة البناءة للنقاش الذي دار حول المادتين 28 و29 في موجزه المنقح.
    L'Inspecteur souscrit pleinement à l'analyse et aux conclusions de cette étude qui présente les observations essentielles suivantes dans son résumé: UN ويتفق المفتش تماماً مع التحاليل والاستنتاجات الواردة في الاستعراض الذي أورد في موجزه التنفيذي الملاحظات الهامة التالية:
    Ma délégation a noté la recommandation du Secrétaire général, dans son résumé du Président, suggérant que la Conférence du désarmement adopte à nouveau, lors de sa session de janvier 2011, le programme de travail déjà approuvé en 2009. UN ولاحظ وفدي توصيات الأمين الواردة في موجزه الرئاسي حيث يقترح أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى أثناء دورته في كانون الثاني/يناير 2011 برنامج العمل الذي اعتمده في عام 2009.
    Le Président, dans son résumé, a également souligné combien il était important que < < l'économie verte concerne la consommation ainsi que la production. UN 25 - وأكد الرئيس على نحو هام في موجزه أن " الاقتصاد الأخضر يتعلق بالاستهلاك والإنتاج معاً.
    dans son résumé des débats, le Président du Conseil/Forum déclare que l'économie verte est la voie à suivre pour instaurer une économie mondiale plus forte, plus propre et plus juste et une condition préalable à une base économique plus stable. UN وقد قال رئيس المجلس/المنتدى، في موجزه عن المداولات، إن الاقتصاد الأخضر هو الطريق الصحيح صوب اقتصاد عالمي أكثر قوةً ونظافةً وإنصافاً، وشرط أساسي لازم لإرساء أسس اقتصادية أكثر استقراراً.
    dans son résumé, le Président a également souligné la nécessité de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial et l'accord général qui s'était fait sur l'importance que revêtait le renforcement des capacités pour la production, l'évaluation et l'utilisation des connaissances à divers niveaux. UN 38 - وأشار الرئيس في موجزه إلى ضرورة تعزيز إنتاج المعرفة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية والاتفاق بوجه عام على أهمية بناء القدرات لإنتاج المعرفة وتقييمها واستخدامها في شتى المستويات.
    dans son résumé concis, le CCC indique que la diminution du nombre d'opinions modifiées résulte d'une révision des Normes internationales d'audit, destinée à assurer une plus grande clarté dans les paragraphes d'observations et à imposer des critères plus stricts aux fins de leur application. UN وأفاد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب بأن انخفاض كم الآراء المعدلة يعكس تنقيحا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، يُقصد به توفير مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالملاحظات التنبيهية، ويستلزم التقيد بقواعد أكثر دقة في تطبيق المعايير.
    dans son résumé concis, le Comité des commissaires aux comptes a fait observer que la comptabilité de gestion n'était pas très répandue aux Nations Unies, y compris dans les fonds et programmes (A/67/173, par. 20). UN 19 - وقدم المجلس أيضا، في موجزه المقتضب، ملاحظة عامة مؤداها أن مفهوم المحاسبة الإدارية غير متطور بشكل جيد في جميع أجهزة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها (A/67/173، الفقرة 20).
    À la Commission préparatoire du TNP en avril on s'est généralement accordé à dire - et cette opinion a également été exprimée par le Président de la Commission dans son résumé factuel - que les armes nucléaires non stratégiques devaient être réduites de manière à la fois vérifiable et irréversible. UN وفي اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي عقدت في نيسان/أبريل، كان هناك رأي سائد على نطاق واسع، أعرب عنه الرئيس أيضا في موجزه الوقائعي، مفاده أنه لا بد من زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Le Comité avait également indiqué, dans son résumé des principales constatations et conclusions (A/63/169), que pour bien comptabiliser les prestations dues à la cessation de service dans les états financiers, il fallait définir une stratégie globale et viable de provisionnement. UN وأعرب المجلس أيضا في موجزه للنتائج والاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها (A/63/169) عن رأي مفاده أن تسجيل التزامات نهاية الخدمة في البيانات المالية يتطلب خطة تمويل شاملة وفعالة.
    dans son résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations figurant dans ses rapports (A/57/201), le Comité des commissaires aux comptes a fait valoir qu'il fallait d'urgence que toutes les organisations comptabilisent les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et rendent compte de ces charges dans leurs états financiers. UN وشدد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية (A/57/201) على الحاجة الملحة لأن تقوم جميع المنظمات بإقرار الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وبالإفصاح عنها في البيانات المالية.
    dans son résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations figurant dans ses rapports (A/57/201), le Comité des commissaires aux comptes a aussi fait valoir qu'il fallait d'urgence que toutes les organisations comptabilisent les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et en rendent compte dans leurs états financiers. UN 2 - وشدد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية (A/57/201) على الحاجة الملحة لأن تقوم جميع المنظمات بإثبات الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وبالكشف عنها في البيانات المالية.
    Le Comité des commissaires aux comptes, dans son résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations (A/57/201), a fait valoir qu'il fallait d'urgence que toutes les organisations comptabilisent les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et rendent compte de ces charges dans leurs états financiers. UN وشدد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية (A/57/201) على الحاجة الملحة لأن تقوم جميع المنظمات بإقرار الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وبالإفصاح عنها في البيانات المالية.
    dans son résumé (E/2010/29 E/CN.17/2010/15), le Président a noté l'élaboration d'un nombre de solutions de consommation et de production durables au sein du Processus de Marrakech. Il a souligné qu'il faut renforcer et reproduire ces efforts, éventuellement au sein du cadre. UN وأشار الرئيس في موجزه (E/CN.17/2010/15 E/2010/29) إلى أنه تم وضع عدد من حلول الاستهلاك والإنتاج المستدامين من خلال عملية مراكش، وأنه يتعين الارتقاء بتلك الجهود واستنساخها، وذلك كجزء من الإطار فيما يحتمل.
    dans son résumé concis des principales constatations pour l'année 2010 (A/65/169), le Comité avait fait état de divergences dans les procédures des organismes des Nations Unies, qui étaient favorisées ou tolérées par les règlements financiers desdits organismes. UN 28 - ويشير المجلس في موجزه المقتضب للنتائج الرئيسية لعام 2010 (A/65/169)، إلى وجود حالات عدم اتساق في إجراءات العمل في جميع منظمات الأمم المتحدة تتسم بأنها مترسخة من خلال النظام المالي والقواعد المالية لكل كيان من الكيانات أو لم يطعن بها بموجبهما.
    dans son résumé factuel des travaux de la deuxième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen, le Président a fait observer que l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération avait été jugée importante par les États Parties pour renforcer le désarmement et la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures (voir NPT/CONF.2005/PC.II/50, annexe II). UN 6 - وأشار الرئيس في موجزه بشأن أعمال الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى آراء الدول الأطراف القائلة بأهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة تعزيزا لنزع السلاح وعدم الانتشار لدى أجيال المستقبل (انظر NPT/CONF.2005/PC.II/50، المرفق الثاني).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد