Opposabilité d'une sûreté réelle mobilière sur des biens meubles soumis à un système d'inscription sur un registre spécialisé ou à un système de certificat de propriété | UN | نفاذ الحق الضماني في موجودات منقولة يوجد بشأنها نظام تسجيل متخصّص أو نظام شهادات ملكية تجاه الأطراف الثالثة |
88. Dans certains cas, la créance elle-même sera garantie par d'autres droits personnels ou réels (par exemple par une garantie personnelle donnée par un tiers ou une sûreté sur des biens meubles du débiteur de la créance). | UN | 88- وفي بعض الحالات، سيكون المستحق نفسه مضمونا بحق آخر ما من الحقوق الشخصية أو حقوق الملكية (كالضمان الشخصي من طرف ثالث أو الحق الضماني في موجودات منقولة مملوكة للمدين بالمستحق). |
3. La microfinance ne fait pas nécessairement appel au prêt garanti (à savoir à la constitution d'une sûreté sur des biens meubles en garantie du remboursement d'un emprunt). | UN | 3- التمويل البالغ الصغر لا ينطوي بالضرورة على إقراض مضمون (بمعنى مصلحة ضمانية في موجودات منقولة لضمان المبلغ غير المسدد من القرض). |
Par exemple, il n'y a aucune raison que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant la constitution d'une sûreté sur un bien meuble ne s'appliquent pas à la constitution d'une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
Il n'y a aucune raison non plus que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant l'opposabilité d'une sûreté sur un bien meuble par inscription d'un avis au registre général des sûretés ne s'appliquent pas à une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
43. Par exemple, il n'y a aucune raison pour que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant la constitution d'une sûreté sur un bien meuble ne s'appliquent pas à la constitution d'une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | 43- فمثلاً ليس هناك أي سبب يبرّر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن إنشاء حق ضماني في موجودات منقولة على إنشاء حق ضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |
94. De même que pour les créances, il est possible que l'instrument négociable soit lui-même garanti par quelque autre droit personnel ou réel (par exemple une garantie personnelle apportée par un tiers ou une sûreté sur des biens meubles du débiteur de la créance). | UN | 94- ومثلما هو الحال مع المستحقات، يمكن أن يكون الصك القابل للتداول مضمونا في حد ذاته بحق آخر من الحقوق الشخصية أو حقوق الملكية (مثلا ضمان شخصي من طرف ثالث أو حق ضماني في موجودات منقولة مملوكة للمدين بالمستحق). |
Il n'y a aucune raison non plus pour que les règles générales de la loi recommandée dans le Guide concernant l'opposabilité d'une sûreté sur un bien meuble par inscription d'un avis au registre général des sûretés ne s'appliquent pas à une sûreté sur des titres intermédiés. | UN | كما لا يوجد أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العامة للقانون الموصى به في الدليل بشأن نفاذ الحق الضماني، تجاه الأطراف الثالثة، في موجودات منقولة بواسطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام على الحق الضماني في أوراق مالية مودعة لدى وسيط. |