Les Présidents Clinton, Eltsine et Kravtchouk se sont réunis à Moscou le 14 janvier. | UN | التقى الرؤساء كلينتون ويلتسين وكرافتشوك في موسكو في ١٤ كانون الثاني/يناير. |
Fait à Moscou le 19 janvier 1996 en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حُرر أصل وحيد باللغة الروسية في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Fait à Moscou le 19 janvier 1996 en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حرر أصل وحيد باللغة الروسية في موسكو في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Le Royaume-Uni est à la fois fier et privilégié d'avoir été présent parmi les nations représentées à Moscou en 1943. | UN | وتشعر المملكة المتحدة بالفخر والشرف في آن واحد ﻷنها كانت من بين الدول التي مثلت في موسكو في عام ١٩٤٣. |
6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; | UN | 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
Lors de la réunion du Groupe multilatéral de direction, tenue le 1er février 2000 à Moscou, les ministres des affaires étrangères présents ont fait valoir la nécessité de parvenir à un programme exhaustif et concerté en faveur de la maîtrise des armements et de la sécurité régionale. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده الفريق التوجيهي المتعدد الأطراف في موسكو في 1 شباط/فبراير عام 2000 أكد وزراء الخارجية المشاركون أهمية التوصل إلى جدول أعمال شامل متفق عليه بشأن الحد من الأسلحة والأمن الإقليمي. |
FAIT à Moscou, le 20 janvier 1995, en deux exemplaires, chacun en langues kazakhe et russe, les deux textes faisant également foi. | UN | حررت هذه المعاهدة في موسكو في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وصدرت منها نسختان متساويتا الحجية باللغتين الكازاخية والروسية. |
Fait à Moscou le 3 juillet 1997 en double exemplaire, en langues azerbaïdjanaise et russe, les deux textes faisant également foi. | UN | عُقدت في موسكو في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ من نسختين باللغتين اﻷذربيجانية والروسية. ولكل من النصين حجية واحدة. |
Les représentants des Etats-Unis d'Amérique, de la Russie et du Portugal, observateurs officiels de l'application des accords de paix de Bicesse pour l'Angola, se sont réunis à Moscou le 8 juillet 1993. | UN | اجتمع في موسكو في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٣ ممثلو الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية، وهم المراقبون الرسميون لتنفيذ اتفاقات بيسيس للسلم بشأن أنغولا. وتولى رئاسة وفد الاتحاد الروسي السيد غ. |
Déclaration de Moscou sur la protection des intérêts des États pluralistes, signée à Moscou le 30 juin 1994 | UN | إعلان موسكو الذي تم التوقيع عليه في موسكو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مصالح الدول ذات النظم التعددية |
Fait à Moscou, le 21 octobre 1994, en un exemplaire original en russe. | UN | حررت في موسكو في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. نسخة أصلية واحدة من هذا النص باللغة الروسية. |
FAIT à Moscou, le 15 avril 1994, en un seul exemplaire original en langue russe. | UN | حرر في موسكو في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ وصدرت نسخة أصلية واحدة باللغة الروسية. |
Accueillant avec satisfaction l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
Accueillant avec satisfaction l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583), | UN | وإذ يرحب باتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقﱠع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/583)، |
La question a été abordée lors de l'entretien Milosevic-Yeltsine ont eu à Moscou le 16 juin. | UN | ونوقش هذا الموضوع في أثناء اجتماع ميلوسفيتش ويلتسن في موسكو في ١٦ حزيران/يونيه. |
adoptée à Moscou le 18 janvier 1999 | UN | صادر في موسكو في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ |
9. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; | UN | 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛ |
9. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, de tenir une réunion internationale à Moscou en 2009; | UN | 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع في موسكو في عام 2009؛ |
9. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, de tenir une réunion internationale à Moscou en 2009; | UN | 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع في موسكو في عام 2009؛ |
Lors des entretiens qu'ils ont tenus le 19 février 1997 à Moscou, les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie et du Kazakstan, E. M. Primakov et K. K. Tokaev, ont évoqué l'évolution de la situation en Afghanistan et les perspectives de règlement pacifique du conflit interafghan. | UN | م. بريماكوف و ك. ك. توكاييف، أثناء مناقشاتهما التي جرت في موسكو في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، اﻵراء بشأن سير اﻷحداث في أفغانستان واحتمالات التسوية السلمية للنزاع الداخلي في أفغانستان. |
Vous avez aussi été en fonctions à Moscou, au Département juridique international et au Département des organisations internationales, avant d'être promu Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | وعملتم كذلك في موسكو في إدارة القانون الدولي وإدارة المنظمات الدولية قبل ترقيتكم إلى منصب نائب وزير الشؤون الخارجية. |
Prenant note de la déclaration de la délégation des pays arabes et musulmans à Moscou à l'occasion de la dernière réunion multilatérale sur le désarmement au Moyen-Orient (printemps 2000); | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
Le Gouvernement chypriote accueille avec satisfaction ce programme qui a été approuvé par les Gouvernements du G—8 au Sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires, tenu à Moscou en avril 1996. | UN | إن حكومة جمهورية قبرص ترحب بهذا البرنامج الذي وافقت عليه حكومات مجموعة القوى الثماني في قمة السلامة واﻷمن النووين التي عقدت في موسكو في نيسان/أبريل ٦٩٩١. |