ويكيبيديا

    "في موعدها المحدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les délais
        
    • à la date prévue
        
    • en temps opportun
        
    • à l'heure prévue
        
    • comme prévu
        
    • ponctuellement
        
    • la date prévue et
        
    Le Conseil a appelé instamment les autorités civiles et les forces de sécurité à mettre en œuvre dans les délais prévus les programmes relatifs à la réforme du secteur de la sécurité. UN ودعا مجلس الأمن كلا من السلطات المدنية وقوات الأمن إلى تنفيذ البرامج الحالية لإصلاح القطاع الأمني في موعدها المحدد.
    88 % des rapports soumis dans les délais en 2008 UN قدمت 88 في المائة من التقارير في موعدها المحدد في عام 2008
    J'espère que ce dialogue se poursuivra de manière régulière afin de faciliter l'élimination des obstacles qui pourraient se présenter pendant la mise en oeuvre des Accords de paix et pour permettre aux élections de se dérouler à la date prévue. UN وآمل أن يستمر هذا الحوار على أساس منتظم بهدف تذليل العقبات التي قد تنشأ خلال تنفيذ اتفاقات السلام، لكي يمكن إجراء الانتخابات في موعدها المحدد.
    Ces élections ont été organisées à la date prévue dans un climat de calme et de sécurité et conformément aux lois applicables. Les observateurs ont fait plusieurs commentaires sur la tenue des élections sans pour autant que cela diminue de leur impartialité; UN وقد جرت هذه الانتخابات في موعدها المحدد وسط إجراءات تميزت بالهدوء والأمن ووفق القوانين المنظمة لها رغم بعض الملاحظات التي أبداها المراقبون على سير هذه الانتخابات دون أن تقلل من نزاهتها.
    Le Comité compte que les conclusions de l'évaluation seront présentées en temps opportun. UN واللجنة تتطلع إلى تقديم استنتاجات هذا الاستعراض في موعدها المحدد.
    Les délégations sont vivement engagées à utiliser au mieux les installations et services mis à leur disposition en commençant toutes les séances à l'heure prévue. UN والوفود مدعوة بإلحاح الى استغلال هذه التسهيلات على النحو اﻷتم ببدء جميع الجلسات فورا في موعدها المحدد.
    Les élections à l'Assemblée nationale se sont déroulées comme prévu le 4 juillet, dans une atmosphère pacifique. UN 6 - وأجريت انتخابات أعضاء الجمعية الوطنية في أجواء سلمية في موعدها المحدد في 4 تموز/يوليه.
    100 % des rapports soumis dans les délais UN تقديم 100 في المائة من التقارير في موعدها المحدد.
    Soumission de tous les rapports dans les délais fixés chaque année UN تقديم 100 في المائة من التقارير في موعدها المحدد كل سنة
    La Commission a de nouveau souligné qu'il était important de présenter les rapports dans les délais. UN وشددت اللجنة مرة أخرى على أهمية تقديم التقارير في موعدها المحدد.
    Les élections se sont tenues dans les délais prévus par la Constitution dans l'ensemble du pays et à l'étranger, dans une atmosphère de démocratie et de transparence, avec un taux de participation supérieur à celui escompté. UN لقد جرت هذه الانتخابات في موعدها المحدد دستوريا وفي جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية وخارجها في أجواء من الديمقراطية والشفافية وبإقبال جماهيري فاق كل التوقعات.
    À son sens, l'Assemblée générale devrait envisager de prendre de nouvelles mesures pour que les départements auteurs et le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences veillent à ce que les documents demandés paraissent dans les délais. UN ورأى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تفكر في اتخاذ تدابير جديدة لكي تحرص الإدارات المُعدة للتقارير وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على أن تصدر الوثائق المطلوبة في موعدها المحدد.
    Tel a été le cas pour les deux premières sessions du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel, pour lesquelles aucun des 96 documents n'a été soumis dans les délais. UN وكانت الحالة على هذا النحو في أول دورتين من دورات الاستعراض الدوري الشامل، حيث لم تقدم أية وثيقة من أصل 96 وثيقة في موعدها المحدد.
    Nous espérons sincèrement que les élections du 27 avril 1994, à la suite desquelles la constitution provisoire deviendra opérationnelle, auront lieu à la date prévue et se dérouleront d'une manière honnête et en toute liberté. UN ويحدونا أمل صادق أن تجري انتخابات ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، التي يبدأ بعدها سريان الدستور الانتقالي، في موعدها المحدد وبطريقة حرة ونزيهة.
    573. Le Comité n'est pas convaincu que l'achèvement du projet Omar III à la date prévue tende à démontrer le bienfondé de l'argument de John Brown selon lequel, sur les 9,25 mois de retard, 3,8 seraient dus à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 573- والفريق ليس مقتنعاً بأن استكمال المرحلة الثالثة من مشروع عمر في موعدها المحدد يساند حجة شركة جون براون بأن 3.8 شهراً من مجموع 9.25 شهرا من التأخير كانت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La MANUI continue d'apporter son concours à la Commission électorale pour que les élections législatives de janvier 2010 puissent se tenir à la date prévue et avec l'adhésion et le soutien du peuple iraquien. UN 14 - وتواصل البعثة عملها مع مفوضية الانتخابات لضمان إجراء الانتخابات البرلمانية في موعدها المحدد في كانون الثاني/يناير 2010 مع حصولها على قبول ودعم الشعب العراقي.
    Le Comité comptait que les conclusions de l'évaluation seraient présentées en temps opportun. UN واللجنة تتطلع إلى تقديم استنتاجات هذا الاستعراض في موعدها المحدد.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien au processus de paix au Népal et ont appelé de leurs vœux la tenue en temps opportun d'élections équitables et transparentes. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم لعملية السلام في نيبال، ودعوا إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في موعدها المحدد.
    a) Le Sous-Comité et ses groupes de travail commenceraient leurs travaux à l'heure prévue, même si le quorum (14 membres) n'était pas atteint; UN )أ( ينبغي أن تبدأ اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة جلساتها في موعدها المحدد بالضبط، حتى ولو لم يتوفر النصاب )١٤ عضوا(؛
    L'atelier de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique s'est tenu en 2009, comme prévu, et les projets du Secrétariat de la Communauté du Pacifique s'achèveront en 2010. UN 9 - وقد أنجزت حلقة عمل وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ في موعدها المحدد في عام 2009، وستنجز مشاريع لجنة جنوب المحيط الهادئ في عام 2010.
    À cet effet, il continuera notamment de se réunir ponctuellement et réorganisera son programme de travail dans le sens de la flexibilité; UN ولهذا الغرض تواصل في جملة أمور الاجتماع في موعدها المحدد وإعادة تنظيم برنامج عملها بمرونة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد