Le siège social est à Mumbai, l'avocat général est Ronald McRude. | Open Subtitles | مقر الشركة في مومباي المستشار العام هو رونالد ماكرود |
Le Centre international de recherche sur les femmes est une organisation privée à but non lucratif basée à Washington, qui a un bureau régional asiatique à New Delhi et des bureaux nationaux à Mumbai et Hyderabad (Inde). | UN | إن المركز الدولي للبحوث المتعلقة المرأة منظمة خاصة غير ربحية، تتخذ من واشنطن العاصمة مقرا لها، ولها مكتب إقليمي آسيوي في نيودلهي ومكاتب ميدانية في مومباي وحيدر آباد بالهند. |
Celui-ci a réagi rapidement aux actes de terrorisme, quel que soit le lieu où ils ont été perpétrés, notamment à Mumbai, en Afghanistan, au Liban et au Pakistan. | UN | وكان المجلس سريعا في الرد على الهجمات الإرهابية أينما وقعت، ومنها في مومباي وأفغانستان ولبنان وباكستان، وأماكن أخرى. |
Celui de Mumbai se concentre davantage sur la sensibilisation et la diffusion d'informations que sur l'assistance sociopsychologique. | UN | ويركز المركز في مومباي بصورة أكبر على الدعوة ونشر المعلومات بدلا من تقديم المشورة. |
Il a également organisé une conférence internationale sur ce thème à Bombay. | UN | كما نظّم مؤتمرا دوليا بشأن الوساطة والمصالحة في مومباي. |
Les intéressés ne s'étaient vu proposer aucun logement de remplacement, ce qui a clairement aggravé le problème des sansabri à Mumbai. | UN | والأشخاص الذين جرى إخلاؤهم لم يتح لهم أي سكن بديل الأمر الذي فاقم أوضاع المشردين في مومباي. |
Le contrat prévoyait que tout différend de nature contractuelle entre les parties serait tranché à Mumbai par un tribunal arbitral constitué de trois arbitres. | UN | ونص العقد على وجوب البت في أيِّ نزاع ينشأ بين الطرفين بشأن العقد بمعرفة هيئة تحكيم تتكون من ثلاثة محكمين في مومباي. |
à Mumbai, je travaillais nuit et jour comme bonnetière. | UN | في مومباي عملت ليل نهار في ميدان صنع الجوارب. |
Les dirigeants du monde condamnent à l'unanimité, dans les termes les plus énergiques, la violence que nous avons vue à Mumbai au cours des trois derniers jours. | UN | والزعماء في كل أنحاء العالم ينددون بالإجماع وبأشد لهجة العنف الذي رأيناه في مومباي في الأيام الثلاثة الماضية. |
Le Docteur N. Sukumaran a mis au point à Mumbai une formule homéopathique pour la prévention et le traitement du paludisme. | UN | اكتشف الدكتور ن. سوكوماران مستحضرا للعلاج المثلي من أجل منع الملاريا في مومباي وعلاجها. |
Le programme a été mené dans 150 écoles à Mumbai. | UN | وقد نُفذ هذا البرنامج في 150 مدرسة في مومباي. |
Retour à Mumbai, les pièges de la caméra sont révélatrices où les Léopards sortent. | Open Subtitles | في مومباي إلتقطت الكاميرا من أين تخرج الفهود |
C'est de l'or, de Doha à Mumbai. | Open Subtitles | الذهب سيصلمن الدوحة ليتم تسليمه في مومباي |
Il ne s'installe plus en Floride, mais dans un âshram à Mumbai. | Open Subtitles | بدلا من المتقاعدين الى ولاية فلوريدا، وقال انه يتحرك إلى الأشرم في مومباي. |
Des américains, Will Duncan et Tommy Moïse, s'amusaient à Mumbai jusqu'à il y a 24 h, quand ils se sont volatilisés. | Open Subtitles | الأميركيان ويل دنكان وتومي موسى كانوا يقضون وقتاً من حياتهم في مومباي حتى قبل 24 ساعة، عندما أصبحوا خارج الشبكة |
Tous deux étudiants à Mumbai pour le festival de la course sainte EDM. | Open Subtitles | كلاهما كانوا طلاب جامعة في مومباي من أجل حضور مهرجان الشيخ المقدس |
Il a été agressé à Mumbai. Il est dans un état grave. | Open Subtitles | لقد تمت مهاجمته في مومباي أنه في حالة خطرة |
L'invité principal était un haut magistrat de Mumbai. | UN | وكان الضيف الرئيسي قاضي في المحكمة العليا في مومباي. |
700 miles au sud de Mumbai, caméraman Gordon Buchanan devra prendre une approche complètement différente de tournage s'il est de capturer une chasse léopard urbaine. | Open Subtitles | على بعد 700 ميل جنوبًا في مومباي المصور قوردن بوكانون عليه أن يتبع طريقة مختلفة كليًّا |
Lorsque je vous ai connu jeune avocat à Bombay... je ne pensais pas vous revoir en héros. | Open Subtitles | عندما رأيتك لأول مرة و انت محامي صغير هنا في مومباي لم أكن أعتقد أني سأقوم بتحيتك و أنت بطل قومي |
Après ce qui s'est passé à Mumbaï, j'avais presque oublié ce que tu es, et ce que tu n'es pas. | Open Subtitles | وبعد كل شيء في مومباي انا تقريباً نسيت من انت ومن ليس بـ أنت |
M. Bhandari a été l'invité d'honneur et, en tant que tel, a prononcé un discours lors de la cérémonie qui s'est tenue le 1er octobre 2004 à Bombay pour l'édition d'un timbre postal commémoratif à l'effigie de MC Chagla, ancien Président éminent de la Haute Cour de Bombay. | UN | وكان ضيف الشرف وألقى خطابا رئاسيا في حفل إصدار طابع بريدي، تكريما لرئيس القضاة السابق في المحكمة العليا ببومباي القاضي الموقر م. ك. شاغلا، الذي عقد في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في مومباي. |