ويكيبيديا

    "في ميادين أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres domaines
        
    • dans les autres domaines
        
    • à d'autres domaines
        
    • dans d'autres sphères
        
    • pour d'autres domaines
        
    Ils ont vigoureusement rejeté toute tentative d'utiliser les droits de l'homme comme moyen d'exploitation politique ou condition d'assistance dans d'autres domaines. UN ورفضوا بقوة أن تتخذ حقوق الانسان وسيلة للاستغلال السياسي أو شرطا لتقديم المساعدة في ميادين أخرى.
    dans d'autres domaines, naguère plutôt masculins, les femmes sont devenues majoritaires. UN بينما أصبحت النساء تمثل الغالبية في ميادين أخرى كانت قديما مقصورة على الرجال.
    Toutefois, un gros effort de renforcement des capacités institutionnelles devait encore être fait pour que ces instruments juridiques soient intégralement appliqués et pour renforcer la coopération internationale dans d'autres domaines. UN ولابد من بذل جهد هائل لاقامة المؤسسات من أجل تنفيذ هذه الصكوك تنفيذا تاما وتحسين التعاون الدولي في ميادين أخرى.
    Il s'agit d'une action à encourager dans d'autres domaines comme celui du logement et de l'emploi. UN وهذا العمل يستحق التشجيع في ميادين أخرى مثل السكن والعمل.
    Tel n’est pas le cas dans les autres domaines comme l’économie, l’éducation et les affaires sociales. UN ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية.
    APERÇU ET ANALYSE DES ÉLÉMENTS UTILES DE CODES DE CONDUITE EXISTANT dans d'autres domaines UN استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى
    Comme la résolution de la Commission renvoie expressément aux Accords de l'OMC, on se bornera à examiner ces deux branches du droit, étant entendu que le principe s'applique aussi dans d'autres domaines. UN ونظراً لكون اللجنة قد أشارت إلى اتفاقات منظمة التجارة العالمية بالتحديد، سيقتصر التقرير على تناول هذا المبدأ في إطار هذين الفرعين من القانون، علماً أن المبدأ يتجلى في ميادين أخرى أيضا.
    Le rythme de la reconstruction n'a pas été au niveau de ce qui a été accompli dans d'autres domaines. UN ولم تواكب سرعة الإعمار الإنجازات التي تحققت في ميادين أخرى.
    L'expérience positive du partenariat touchant la construction aéronautique sera mise à profit pour créer des groupes industriels et financiers dans d'autres domaines. UN وسوف يستفاد من التجربة اﻹيجابية للشراكة في مجال صناعة الطائرات بغية إنشاء مجموعات صناعية مالية في ميادين أخرى أيضا.
    Cet institut rend des services à l'UNIDIR dans d'autres domaines, dans le cadre d'une coopération empreinte de pragmatisme. UN ويقدم معهد استكهولم خدمات للمعهد في ميادين أخرى في إطار علاقة تعاونية عملية بين المعهدين.
    La plupart de ces instruments portent sur des questions relatives à l'environnement mais des accords conclus dans d'autres domaines ont également été examinés. UN ومعظم هذه الصكوك يعالج القضايا البيئية لكنه تم فحص اتفاقات في ميادين أخرى أيضا.
    Il faut également développer la coopération internationale dans d'autres domaines. UN ونحن في حاجة إلى أن نقوم بهذا التعاون الدولي في ميادين أخرى أيضا.
    Le SCB a effectué des travaux de fond sur les déchets dangereux, en plus des succès obtenus dans d'autres domaines. UN وقامت أمانة اتفاقية بازل بأعمال فنية في مجال النفايات الخطرة وحققت أيضا إنجازات في ميادين أخرى.
    La Convention de Bâle a effectué des travaux de fond sur les déchets dangereux, en plus des succès obtenus dans d'autres domaines. UN وقد قامت اتفاقية بازل بعمل جم في ميدان النفايات الخطرة وحققت إنجازات أيضا في ميادين أخرى.
    Par exemple, elles pouvaient être utilisées à bon escient dans le domaine de la sécurité internationale pour la vérification des accords de maîtrise des armements et de désarmement ou dans d'autres domaines, comme la protection de l'environnement et la prévention des catastrophes naturelles. UN من ذلك مثلا، إمكانية استخدام هذه التكنولوجيا على نحو بناء في ميدان اﻷمن الدولي من أجل التحقق من التقيد باتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أو في ميادين أخرى مثل الحماية البيئية والحد من الكوارث.
    L'histoire et la réalité d'aujourd'hui montrent que la croissance économique est l'élément essentiel de la notion de développement et qu'elle constitue la base du progrès dans d'autres domaines. UN ومضى قائلا إن التاريخ والحقائق اليومية توضح أن النمو الاقتصادي هو العنصر اﻷساسي لمفهوم التنمية وهو المكون لقاعدة التقدم في ميادين أخرى.
    Cette loi consacre un certain nombre d'éléments qui devraient contribuer à la prévention et à la répression des comportements visés dans la Convention et représente une avancée dans d'autres domaines non visés par cet instrument. UN ويكرس القانون رقم 599 عدداً معيناً من العناصر التي ينبغي أن تسهم في منع وقمع التصرفات المنصوص عليها في الاتفاقية ويمثل تقدماً في ميادين أخرى لم يستهدفها هذا الصك.
    Pour ce qui est des décisions économiques, les options disponibles, du point de vue des valeurs humaines, ne sont pas plus satisfaisantes que les choix pratiques dans d'autres domaines. UN وفي مضمار اتخاذ القرارات الاقتصادية، فإن الخيارات المتاحة، من حيث القيم البشرية، هي أكثر إرضاءً من الاختيارات العملية في ميادين أخرى.
    Les activités spatiales de la Corée ont également été très marquées dans d'autres domaines tels que l'éducation spatiale et la recherche. UN وتجلى نشاط البلد في مجال الفضاء أيضا في ميادين أخرى ذات صلة كالتعليم والبحث الوطنيين في مجال الفضاء .
    L'amélioration de leur santé et leur capacité de maîtriser leur fécondité est indispensable pour qu'elles puissent faire les choix nécessaires dans les autres domaines. UN كما أن تحسين صحتها وقدرتها على التحكم في خصوبتها خطوة أساسية في تمكينها من حسم أمورها الضرورية في ميادين أخرى.
    En outre, les connaissances et l'expérience tirées du développement et des applications des techniques satellitaires peuvent également s'appliquer à d'autres domaines. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توظيف المعارف والخبرات المكتسبة في مجال تطوير تكنولوجيا السواتل وتطبيقاتها في ميادين أخرى.
    Des campagnes sont menées afin de favoriser davantage la participation des femmes dans des conditions d'égalité dans d'autres sphères de décision. UN وتجري حملات لزيادة تشجيع مشاركة المرأة على قدم المساواة في ميادين أخرى لصنع القرار.
    Le Liechtenstein a assuré une parité parfaite des sexes dans son service diplomatique, ce qui pourrait être un bon exemple pour d'autres domaines. UN وقد حققت ليختنشتاين مساواة كاملة بين الجنسين في السلك الدبلوماسي، ويمكن أن يكون ذلك بمثابة مثل يحتذى به في ميادين أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد