ويكيبيديا

    "في ميادين عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans plusieurs domaines
        
    • dans de nombreux secteurs
        
    En conséquence, ils ont adopté le Programme d’action de La Havane et établi des projets de coopération dans plusieurs domaines. UN وعليه اعتمدوا برنامج عمل وطرحوا مشاريع تعاونية في ميادين عديدة شتى.
    Des femmes ont créé des regroupements à tendance féministe dans plusieurs domaines de l'art et de la culture. UN وعمدت عدة نساء إلى إنشاء تجمعات ذات اتجاه نسائي في ميادين عديدة من الفنون والثقافة.
    Nous sommes convaincus que les relations historiques et civilisationnelles qui lient le Maroc et l'Espagne, ainsi que nos relations de bon voisinage et de coopération fructueuse dans plusieurs domaines, sont de nature à nous inciter à surmonter les difficultés qui entravent la voie menant au règlement de ce différend. UN وإننا لعلى يقين بـــأن ما يربـــط بين المغرب واسبانيا من علاقات تاريخيــة وحضارية متميزة منذ قرون ومن أواصر حسن الجوار ومن اعتبارات التعاون المثمر في ميادين عديدة شتـــى ليحدوهما إلى تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل الوصول إلى تسوية هذا النزاع.
    Nous nous sommes efforcés non seulement d'amplifier les initiatives de développement, mais également de les diversifier, en élargissant la participation et en tirant profit des synergies dans de nombreux secteurs. UN ولم نعمل على زيادة الجهود الإنمائية فحسب، بل وزيادة المشاركة وتوسيع نطاقها والاستفادة من أوجه التآزر في ميادين عديدة.
    Selon les informations fournies, d'importantes capacités de recherche ont déjà été créées dans de nombreux secteurs. UN وذُكر أنه جرى حتى اﻵن إنشاء قدرة كبيرة للبحوث في ميادين عديدة.
    29. M. POCAR relève que le troisième rapport périodique de l'Inde, qui a été présenté avec trois ans de retard, met en évidence une certaine évolution positive dans plusieurs domaines. UN ٩٢- السيد بوكار قال إن تقرير الهند الدوري الثالث الذي قدم بعد ثلاثة أعوام من التاريخ المحدد له يبرز نوعاً من التقدم الايجابي في ميادين عديدة.
    Plus de 60 % d'entre eux ont une orientation plurivalente et formes des cadres et des ouvriers qualifiés dans plusieurs domaines pour les différentes secteurs de l'économie. UN وأكثر من 60 في المائة منها ذات اتجاه متعدد التخصصات، وتدرب كوادر وعمالاً مؤهلين في ميادين عديدة لقطاعات مختلفة من الاقتصاد.
    En dépit des progrès remarquables faits dans plusieurs domaines au cours de la dernière décennie, surtout en matière d'environnement, des millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté et il y a peu d'espoirs qu'elles y échappent. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في ميادين عديدة أثناء العقد الماضي، لا سيما بالنسبة للبيئة، لا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر ولا يرون أملا في الخلاص منه.
    La Norvège a conclu un accord avec le TPIY concernant l'application des peines et coopère étroitement avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda dans plusieurs domaines. UN لقد دخلت النرويج في اتفاق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام، وتتعاون على نحو وثيق مع محكمة رواندا في ميادين عديدة.
    À cet égard, il est intéressant de s'en référer au rapport du Secrétaire général à ce sujet qui indique notamment que depuis l'examen à mi-parcours, les pays africains ont consolidé les progrès précédemment réalisés dans plusieurs domaines. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اﻹشارة الى التقرير المرحلي لﻷمين العام عن هذا الموضوع، الذي بين جملة أمور، منها أن البلدان اﻷفريقية منذ استعراض منتصف المدة، رسخت التقدم الذي كان قد أحرز في ميادين عديدة.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie, qui figure dans le document A/48/L.27 du 19 novembre 1993, qui a été présenté de façon détaillée par le Représentant permanent du Pakistan, en sa qualité de représentant du Président en exercice de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, traduit la ferme volonté des deux organisations de poursuivre la coopération dans plusieurs domaines. UN إن مشروع القرار المطروح على الجمعية في الوثيقة A/48/L.27 المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، والذي عرضه بالتفصيل الممثل الدائم لباكستان، ممثل الرئيس الحالي لمؤتمر وزراء خارجية المؤتمر اﻹسلامي، يبين تصميم المنظمتين على مواصلة تعاونهما في ميادين عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد