Il a aussi été rappelé au Groupe de travail qu'à sa trente-troisième session, en 2000, la Commission avait procédé à un échange de vues préliminaires sur ses travaux futurs dans le domaine du commerce électronique. | UN | وذُكِّر الفريق العامل أيضا بأن اللجنة قد أجرت، في دورتها الثالثة والثلاثين، في عام 2000، تبادلا أوليا للآراء بشأن الأعمال المقبلة في ميدان التجارة الإلكترونية. |
228. La Commission a également pris note d'autres faits nouveaux survenus dans le domaine du commerce électronique. | UN | 228- وأحاطت اللجنة علما أيضاً بتطورات أخرى في ميدان التجارة الإلكترونية. |
72. Un échange de vues a eu lieu sur les travaux futurs possibles dans le domaine du commerce électronique, une fois achevé le projet en cours. | UN | 72- وجرى تبادل الأفكار بشأن العمل الممكن القيام به في المستقبل في ميدان التجارة الإلكترونية بعد إكمال المشروع الحالي. |
Le Groupe de travail compétent doit continuer d'assumer ses importantes fonctions de coordonnateur et de consultant général en matière de commerce électronique. | UN | وأضافت أن على الفريق العامل المختص أن يمضي في عمله في التنسيق وإسداء المشورة العامة في ميدان التجارة الإلكترونية الذي هو عمل مهم جدا. |
28. Ils sont invités à poursuivre leurs efforts pour accorder une attention appropriée aux incidences sur le développement des règles qu'ils pourraient adopter aux niveaux national, régional et international en matière de commerce électronique. | UN | 28- والحكومات مدعوة إلى مواصلة جهودها من أجل إيلاء الاعتبار المناسب للأثر الإنمائي للقواعد والأنظمة المحتملة التي يمكن أن تعتمدها على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية في ميدان التجارة الإلكترونية. |
La CNUCED devait se donner pour rôle d'étudier et d'analyser les évolutions dans le domaine du commerce électronique et de diffuser une information sur les expériences et les meilleures pratiques. | UN | وينبغي أن يتمثل دور الأونكتاد في درس وتحليل التطورات في ميدان التجارة الإلكترونية ونشر الخبرات والأمثلة على أفضل الممارسات. |
45. Certaines délégations se sont dites préoccupées de ce que des travaux dans le domaine du commerce électronique pourraient ne pas être nécessaires, étant donné l'impossibilité d'identifier des difficultés particulières concernant les documents transférables électroniques. | UN | 45- وأثارت بعض الوفود شاغلا مفاده أنه قد لا تكون ثمّة حاجة لأيِّ عمل في ميدان التجارة الإلكترونية نظرا إلى عدم وجود أيِّ مشاكل مستبانة فيما يتعلّق بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
2. Les participants à l'Atelier étaient des experts qui représentaient une large gamme de spécialités dans le domaine du commerce électronique Voir la liste des participants dans l'annexe III. | UN | 2- حضر حلقة العمل خبراء يمثلون نطاقاً واسعاً من التخصصات في ميدان التجارة الإلكترونية(1). |
Après discussion, elle a réaffirmé le mandat du Groupe de travail concernant l'élaboration d'un texte législatif sur les documents transférables électroniques et prié le Secrétariat de continuer de lui rendre compte des faits nouveaux dans le domaine du commerce électronique. | UN | وبعد المناقشة، جدَّدت اللجنة تكليف الفريق العامل بمهمَّة وضع نصٍّ تشريعي بشأن السجلاَّت الإلكترونية القابلة للتحويل، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تقديم تقارير إلى اللجنة عن التطوُّرات ذات الصلة في ميدان التجارة الإلكترونية. |
230. À l'issue de la discussion, la Commission a réaffirmé le mandat du Groupe de travail concernant les documents transférables électroniques et prié le Secrétariat de continuer de lui rendre compte des faits nouveaux dans le domaine du commerce électronique. | UN | 230- وبعد المناقشة، عاودت اللجنة تأكيد ولاية الفريق العامل المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل تقديم تقارير عن التطورات ذات الصلة في ميدان التجارة الإلكترونية. |
22. Le Secrétariat s'est attaché très activement à assurer la coordination avec les organisations internationales et régionales participant à l'établissement de normes juridiques dans le domaine du commerce électronique, l'objectif étant d'assurer la compatibilité de ces normes avec les textes et principes de la CNUDCI. | UN | 22- نشطت الأمانة بصورة خاصة في التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعمل على صياغة معايير قانونية في ميدان التجارة الإلكترونية لضمان توافقها مع نصوص ومبادئ الأونسيترال. |
25. Le Secrétariat s'est attaché très activement à assurer la coordination avec les organisations internationales et régionales participant à l'établissement de normes juridiques dans le domaine du commerce électronique, l'objectif étant d'assurer la compatibilité de ces normes avec les textes et principes de la CNUDCI. | UN | 25- نشطت الأمانة بصورة خاصة في التنسيق مع المنظمات الدولية والإقليمية التي تعمل على صياغة معايير قانونية في ميدان التجارة الإلكترونية لضمان توافقها مع نصوص ومبادئ الأونسيترال. |
20. Elle devrait concevoir et diffuser du matériel pédagogique, ainsi qu'une information, sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des services de transports internationaux à l'intention des pays en développement, avec la participation d'exploitants privés de pays développés. | UN | 20- ينبغي للأونكتاد أن يعمل على تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية، مع اشتراك مشغِّلين من القطاع الخاص من البلدان النامية في ذلك. |
c) Mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, s'il y a lieu, et fournir des données sur les meilleures pratiques dans le domaine du commerce électronique et des transports internationaux à l'intention des pays en développement, en coopération avec des organismes compétents du secteur public et du secteur privé; | UN | (ج) وضع وتوفير المواد التدريبية، عند الاقتضاء، ونشر معلومات عن أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي لصالح البلدان النامية بالتعاون مع المنظمات المختصة في القطاعين العام والخاص. |
La Convention, qui aura force de loi après sa ratification par le Parlement, aidera l'Iran à adopter les lois nationales nécessaires en matière de commerce électronique nécessaires pour faciliter et encourager l'utilisation des communications électroniques dans le commerce national et international. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية، التي سيكون لها قوة القانون بعد أن يصادق عليها البرلمان، أن تساعد بلده على اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة في ميدان التجارة الإلكترونية لتيسير وتشجيع استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة على الصعيد الوطني والدولي. |
Avec l'aide de la CNUCED, le Cambodge et la République démocratique populaire lao devraient adopter une législation sur le commerce électronique, tandis que la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Association latino-américaine d'intégration (ALADI) harmoniseront leur législation en matière de commerce électronique à l'échelle régionale. | UN | وبفضل مساعدة الأونكتاد، يتوقع أن تستن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا تشريعات في مجال التجارة الإلكترونية، كما ستعكف مجموعة دول شرق أفريقيا ورابطة تكامل أمريكا اللاتينية على مواءمة التشريعات الإقليمية في ميدان التجارة الإلكترونية. |