La poursuite de ce processus permettrait de consolider les acquis dans le domaine de la paix et la sécurité et de relancer le développement des pays de la sous-région. | UN | وسوف تسمح مواصلة هذه العملية بتدعيم المكاسب المحرزة في ميدان السلام والأمن وباستئناف تنمية بلدان المنطقة الفرعية. |
L'Union européenne reconnaît pleinement le rôle et la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويسلِّم الاتحاد الأوروبي تسليما كاملا بدور ومسؤولية الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن الدوليين. |
Le Secrétaire général nous a rappelé que les droits de l'homme se trouvent au coeur de tout ce que l'ONU aspire à réaliser dans le domaine de la paix et du développement. | UN | واﻷمين العام يذكرنا بأن حقوق اﻹنسان تكمن في كل ما تلهمنا تحقيقه اﻷمم المتحدة في ميدان السلام والتنمية. |
Chaque année, le Programme permettra à trois chercheurs de mener une étude sur le sujet de leur choix dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement en Afrique. | UN | وسوف يتيح البرنامج سنويا لثلاثة من الباحثين الحاصلين على الزمالات إجراء بحوث عن موضوع من اختيارهم في ميدان السلام والأمن ونزع السلاح داخل منطقة أفريقيا. |
C'est dire que les défis en matière de paix et de sécurité internationales sont, comme nous le constatons, multiples et complexes. | UN | وكما رأينا، فإن التحديات في ميدان السلام والأمن الدوليين عديدة ومعقدة. |
Cette inégalité de traitement est particulièrement flagrante dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | ويبدو عدم المساواة في المعاملة واضحا بصفة خاصة في ميدان السلام والأمن. |
II. Paix, sécurité et désarmement Le nouveau Millénaire a apporté de nouveaux problèmes et de nouvelles possibilités, surtout dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | 12 - جاء مطلع الألفية بتحديات جديدة وفرص جديدة، لا سيما في ميدان السلام والأمن. |
Or, partant de là, ils aboutissent à la conclusion que l'ONU devrait fournir aux organisations régionales les ressources nécessaires pour leur permettre de jouer un rôle dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وفي المقابل، فإن المضمون الرئيسي للاستنتاجات هو أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تزود المنظمات اﻹقليمية بالموارد اللازمة لتنهض بأدوارها في ميدان السلام واﻷمن. |
Gardant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Gardant à l'esprit les buts et principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Gardant à l'esprit les buts et les principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Dans ce cadre, un spécialiste des affaires politiques (hors classe) sera envoyé sous peu au siège de la Communauté, à Libreville, pour contribuer au renforcement des synergies entre la Communauté et le système des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وفي هذا الإطار سيوفد أحد كبار موظفي الشؤون السياسية قريبا إلى مقر الجماعة في ليبرفيل للإسهام في تعزيز أشكال التآزر بين الجماعة ومنظومة الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن. |
Gardant à l'esprit les buts et les principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Le renforcement du rôle de l'Assemblée générale suppose que cette dernière exerce pleinement ses compétences dans le domaine de la paix et de la sécurité, ainsi que le stipulent les Articles 10, 11, 12, 13 et 14 de la Charte des Nations Unies. | UN | تعزيز دور الجمعية العامة يتطلب أن تمارس الجمعية كامل سلطاتها في ميدان السلام والأمن، حسبما تنص عليه الأحكام الواردة في المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14 من الميثاق. |
Gardant à l'esprit les buts et les principes de l'Organisation des Nations Unies ainsi que le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ودورها ومسؤوليتها في ميدان السلام والأمن الدوليين وفقا لميثاق الأمم المتحدة، |
Il a également continué à consolider ses relations de travail avec l'Union africaine, les organisations régionales et les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la paix, du désarmement et de la sécurité en Afrique. | UN | وواصل المركز أيضا توطيد ما له من علاقات عمل مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية، فضلا عن منظمات المجتمع المدني في ميدان السلام ونزع السلاح والأمن في أفريقيا. |
Par exemple, le projet d'alerte rapide et de mesures préventives a adopté cette approche, se conformant ainsi à la politique selon laquelle le système des Nations Unies doit s'ouvrir à la société civile et travailler avec de nouveaux partenaires dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمد مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية هذا النهج كدعم مباشر للسياسة القاضية بوجوب قيام المنظومة بإشراك المجتمع المدني والعمل مع شركاء جدد في ميدان السلام والأمن. |
Nous pensons toutefois que les constants efforts déployés par le Conseil de sécurité dans le domaine de la paix et de la sécurité seraient plus efficaces s'il tenait plus de débats interactifs entre les membres et les non-membres. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن جهود مجلس الأمن المتواصلة في ميدان السلام والأمن ستكون أكثر فعالية إذا أجرى المجلس مناقشات أكثر تفاعلا بين أعضائه وغير الأعضاء فيه. |
Au cours de la période considérée, le Centre a coopéré avec les organisations régionales et non gouvernementales qui œuvrent dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement en Afrique. | UN | 23 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تعاون المركز مع المنظمات الإقليمية وغير الحكومية في ميدان السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Chaque année, ce programme de bourses permet à trois chercheurs de mener une étude au Centre pendant trois mois sur un sujet de leur choix dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement en Afrique. | UN | 42 - ويتيح برنامج الزمالات سنويا لـثلاثة من الباحثين إجراء بحوث في المركز لمدة ثلاثة شهور عن مواضيع من اختيارهم في ميدان السلام والأمن ونزع السلاح في منطقة أفريقيا. |
Les contacts entre le Conseil de sécurité et les représentants des organisations régionales et sous-régionales actives en matière de paix et de sécurité devraient être encore plus réguliers et directs. | UN | وينبغي زيادة الاتصالات المنتظمة والمباشرة بين مجلس اﻷمن وممثلي المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية العاملة في ميدان السلام واﻷمن. |
Le Centre a continué à publier et à diffuser son bulletin trimestriel bilingue African Peace Bulletin/Bulletin africain de la paix, qui traite de questions intéressant la paix, la sécurité et le désarmement, principalement en Afrique, et de domaines apparentés. | UN | 36 - وواصل المركز نشر وتوزيع رسالته الإخبارية الفصلية التي تصدر بلغتين African Peace Bulletin، التي تركز على التطورات ذات الصلة في ميدان السلام والأمن ونزع السلاح والقضايا ذات الصلة، وبشكل أساسي على القارة الأفريقية. |