ويكيبيديا

    "في ميدان السلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine de la paix
        
    • en matière de paix
        
    • à la paix
        
    Nous souscrivons pleinement à l'évaluation du Secrétaire général, à savoir que l'année dernière a été extrêmement éprouvante, en particulier dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام بأن العام المنصرم كان عاما بالغ الصعوبة وخاصة في ميدان السلم والأمن.
    Les événements récents survenus dans le domaine de la paix et de la sécurité ont posé de nouveaux défis à l'ONU et au multilatéralisme. UN وأدت الأحداث الأخيرة في ميدان السلم والأمن إلى تحديات إضافية للأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    Soulignant le rôle et la responsabilité qui incombent à l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تؤكد دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في ميدان السلم والأمن الدوليين،
    Soulignant le rôle et la responsabilité des Nations Unies en matière de paix et de sécurité internationales, UN وإذ تشدد على دور الأمم المتحدة ومسؤوليتها في ميدان السلم والأمن الدوليين،
    Elles continueront de mettre au point, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires, une base de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité et établiront des profils de pays qu’elles tiendront à jour. UN وستواصل هذه الشُعب تطوير قاعدة بيانات تتصل بما يستجد من تطورات في ميدان السلم واﻷمن لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين، كما ستحتفظ بنبذات قطرية مستكملة.
    Pour endiguer la montée de l'anarchie, le Kenya appuie le rôle de l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولكبح تيار الفوضى، تساند كينيا دور الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Les activités du Département dans le domaine de la paix et de la sécurité sont décrites dans la section VI ci-dessous. UN والأنشطة التي تضطلع بها الإدارة حاليا في ميدان السلم والأمن ترد مفصلة في القسم السادس أدناه.
    Pendant la période considérée, le rapport décrit les progrès considérables réalisés par l'ONU dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن.
    Le Brésil appuie le multilatéralisme sur le plan des relations internationales, et pas seulement dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN حكومة البرازيل ملتزمة بالتعددية في كامل نطاق العلاقات الدولية، وليس أقلها في ميدان السلم والأمن.
    Séminaire sur < < La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité > > UN الحلقة الدراسية بشأن ' ' التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في ميدان السلم والأمن``
    dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, l'autre pilier est constitué par l'ONU. UN أما في ميدان السلم والأمن الدوليين، فإن الأمم المتحدة تمثل دعامة أخرى.
    L'ONU est l'organisme privilégié dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN واﻷمم المتحدة هي الجهاز الوحيد من هذا النوع في ميدان السلم واﻷمن.
    À la suite notamment de la guerre froide, le Conseil de sécurité est appelé à jouer un rôle encore plus important dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN يتوقع من مجلس اﻷمن، لا سيما عقب الحرب الباردة، أن يقوم بدور أكبر في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    De nouveaux défis doivent être relevés dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales. UN ويحمل أيضاً تحديات جديدة في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    Un constat n'est que trop évident : sans la volonté des fournisseurs de contingents, les Nations Unies ne peuvent exercer leurs responsabilités dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أنه إذا لم توجد بلدان مستعدة للمساهمة بالقوات لن تستطيع اﻷمم المتحدة أن تمارس مسؤولياتها في ميدان السلم واﻷمن.
    Pour atteindre nos objectifs dans le domaine de la paix et du développement, les Nations Unies, pour reprendre les propos entendus à la tribune de notre Assemblée, doivent être une Organisation forte, crédible et dotée de moyens à la mesure des attentes que nous entretenons à son endroit. UN ومن أجل تحقيق أهدافنا في ميدان السلم والتنمية، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تصغي للكلمات التي قيلت في هذه القاعة، وأن تكون منظمة قوية وذات مصداقية، تملك الوسيلة لتلبية توقعاتنا.
    Dans chacune de ces villes, deux conférences publiques, l'une sur la structure de l'Organisation des Nations Unies et l'autre sur les efforts déployés par l'ONU dans le domaine de la paix et du désarmement, ont été organisées. UN وفي كل مدينة، أدلي ببيانين إلى الجمهور؛ واحد عن هيكل اﻷمم المتحدة واﻵخر عن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في ميدان السلم ونزع السلاح.
    Il a demandé et reçu un rapport du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur les relations qui existent entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales dans le domaine de la paix et de la sécurité. UN وقد حصل المجلس بناء على طلبه، على معلومات من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية عن العلاقة الحالية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في ميدان السلم واﻷمن.
    L'Afrique du Sud considère la prévention d'une telle course aux armements comme étant l'une des questions à traiter en priorité, en matière de paix et de sécurité internationales. UN وتعتبر جنوب أفريقيا منع سباق التسلح قضية من القضايا ذات الأولوية في ميدان السلم والأمن الدوليين.
    Je voudrais également souligner le rôle et les prérogatives du Secrétaire général en matière de paix et de sécurité. UN وأود أيضا أن أركز على دور وصلاحيات اﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن.
    Elles continueront de mettre au point, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires, une base de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité et établiront des profils de pays qu’elles tiendront à jour. UN وستواصل هذه الشُعب تطوير قاعدة بيانات تتصل بما يستجد من تطورات في ميدان السلم واﻷمن لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين، كما ستحتفظ بنبذات قطرية مستكملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد