ويكيبيديا

    "في ميدان القتال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le champ de bataille
        
    • sur le terrain
        
    • sur un champ de bataille
        
    • sur les champs de bataille
        
    En conséquence, de nombreuses vies ont été inutilement perdues ou mises en danger sur le champ de bataille. UN وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري.
    Le Gouvernement tadjik dispose à cet égard de preuves irréfutables, parmi lesquelles les dizaines de ressortissants des États susmentionnés arrêtés sur le territoire de la République du Tadjikistan ou abandonnés sur le champ de bataille. UN وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال.
    Ceux qui sont restés ne semblent pas avoir sensiblement modifié les résultats obtenus par le Gouvernement fédéral de transition sur le champ de bataille. UN ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال.
    On peut également envisager que chacune des deux parties s'efforcera de remporter une victoire définitive sur le champ de bataille. UN وفي الوقت نفسه يمكن توقع أن يحاول كلا الطرفين إحراز نصر نهائي في ميدان القتال.
    Si vous aviez mis ces conneries quand vous étiez sur le terrain, quelqu'un aurait pu être blessé Ou pire. Vous m'entendez ? Open Subtitles إن واصلتما هكذا في ميدان القتال يمكن أن يتأذّى أحد.
    Ce n'était que la deuxième fois que les États interdisaient une arme avant même son déploiement sur le champ de bataille. UN إذ لم يكن إلاّ المرة الثانية التي تحظر فيها الدول سلاحاً قبل نشره في ميدان القتال.
    Si un coup ne fonctionne pas lorsqu'on veut le tirer sur le champ de bataille, il est probable qu'il y sera abandonné. UN إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان.
    Il est évident que le mouvement taliban est divisé, certains membres du courant dur continuant à faire accroire qu'il est possible de remporter la victoire sur le champ de bataille. UN ومن الواضح أن هناك انقسامات داخل حركة طالبان، مع استمرار بعض عناصرها المتشددين بالتمسك بالتصور الخاطئ الخطير الذي مفاده أنه يمكن الفوز في ميدان القتال.
    Dans ce nouveau siècle, l'objectif de tout État est de jouer et gagner dans le cadre d'une concurrence loyale et non sur le champ de bataille. UN إن هدف أي بلد في القرن الجديد هو الدخول في لعبة والفوز فيها من خلال منافسة عادلة بدلاً من الدخول في ميدان القتال.
    Les soldats le considèrent souvent comme l'un des " avantages en nature " et comme une incitation à faire preuve de courage sur le champ de bataille — en d'autres termes, comme une conséquence naturelle de la guerre. UN وكثيرا ما ينظر إليه كحافز للجنود ﻹظهار الشجاعة في ميدان القتال - أي بعبارة أخرة، أنه نتيجة طبيعية للحرب.
    Les prisonniers politiques y seraient assimilés à des prisonniers de guerre, catégorie dans laquelle entraient les personnes appartenant à des minorités ethniques et religieuses actuellement opposées au mouvement des Taliban sur le champ de bataille. UN وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال.
    La situation critique actuelle sur le champ de bataille et le manque de moyens financiers qui en résultait ont été donnés comme la raison pour laquelle les femmes ne pouvaient recevoir d'instruction. UN وسيقت الحالة الحرجة الراهنة في ميدان القتال ونقص اﻷموال الناتج عنها باعتبارهما من اﻷسباب المبررة لعدم وجود تعليم للنساء.
    Premièrement, ni l'une ni l'autre partie ne semble être parvenue à la conclusion claire et nette qu'elle a de meilleures chances d'obtenir à la table des négociations que sur le champ de bataille les résultats qu'elle souhaite. UN أولا، أن أيا من الطرفين لم يتوصل فيما يبدو الى استنتاج جازم بأن فرصته في بلوغ أهدافه على مائدة المفاوضات أفضل مما هي عليه في ميدان القتال.
    Nous prions instamment toutes les parties de faire montre de modération et de souplesse et de renoncer à essayer d'obtenir un nouvel avantage sur le champ de bataille. UN ونحــن نحــث بقوة جميع اﻷطراف على إبداء المرونــة والالتزام بضبط النفس والامتنــاع عــن أيــة محاولات للحصول على مزيد من المكاسب في ميدان القتال.
    De plus en plus d'États devraient les intégrer à leur arsenal, et seraient alors en mesure de déployer une force meurtrière au-delà de leurs frontières de manière relativement peu intrusive voire indétectable, sur le champ de bataille ou pour atteindre des cibles très éloignées de ce qui serait normalement défini comme zone de conflit armé. UN ومن المرجح أن تُشكِّل جزءا من ترسانات عدد متزايد من الدول قد يكون بوسعها أن تنشر هذه القوة عبر الحدود الدولية في ميدان القتال بطرق غير مكشوفة نسبيا وأحيانا من غير معرفة مصدرها، وأن تطارد أهدافا أبعد كثيرا مما قد يُنظر إليه تقليديا كمناطق نزاع مسلح.
    On notera que les initiatives qui pourraient être menées dans le cadre des systèmes judiciaires nationaux ne se limitent pas aux infractions commises sur le champ de bataille mais peuvent s'étendre aux crimes imputés aux plus hauts responsables politiques et militaires d'un État. UN ويُشار إلى أن المبادرات المحتملة في السياقات القضائية الوطنية لا تقتصر على جرائم محددة ترتكب في ميدان القتال بل يمكن أن تمتد لتشمل الجرائم المزعومة على أعلى المستويات السياسية والعسكرية في الحكومة.
    La prédominance de tel ou tel type de munitions non explosées sur le champ de bataille dépendra de la nature des opérations militaires menées et des objectifs recherchés par les belligérants pendant les opérations. UN وسيتوقف النوع الغالب من الذخائر غير المنفجرة في ميدان القتال بنوع العملية العسكرية الجارية والأهداف التي تسعى الفصائل المتحاربة إلى تحقيقها من هذه العملية.
    Depuis des décennies, l'établissement militaire voit dans les mines terrestres l'un des moyens de contenir la mobilité de l'adversaire offrant le meilleur rapport coûtefficacité et un multiplicateur de forces à l'appui de positions défensives sur le champ de bataille. UN وطيلة عقود ظلت المؤسسات العسكرية تعتبر الألغام البرية من أكثر وسائل تقييد حركة القوات المعادية كفاءة بالنسبة لتكلفتها، وقوة مضاعفة للمواقع الدفاعية في ميدان القتال.
    Chaque soldat sur le terrain, doit croire qu'il va rentrer. Open Subtitles كل جنديّ في ميدان القتال يا صاح يتحتم أن يؤمن بأنّه عائد لبيته
    La réponse selon laquelle un véhicule de type jeep ou 4 x 4 ne constitue pas un véhicule militaire sauf à démontrer qu'il a été armé et utilisé sur un champ de bataille est plus conforme au bon sens. UN فمن الحصافة القول بأن سيارة جيب أو مركبة ذات دفع بالعجلات الأربع، لا تمثل معدات عسكرية إلا إذا كان من الممكن إثبات استخدامها في حمل أسلحة في ميدان القتال.
    Il était dans l'armée de terre, médecin sur les champs de bataille, premier de sa promo à la fac. C'est vrai ? Open Subtitles دكتور في ميدان القتال, أفضل طلاب فصله في جامعة (جونز هوبكنز) للطب صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد