ويكيبيديا

    "في ميدان صحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le domaine de la santé
        
    • de santé
        
    Le principal projet s'inscrit dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale. UN وأكبر المشاريع هو مشروع في ميدان صحة اﻷم/الطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Le programme 1997-2001 de l'UNICEF pour la Mongolie comprend ainsi 13 projets dans le domaine de la santé et de la nutrition des enfants. UN ويشمل برنامج اليونيسيف للفترة 1997 - 2001 لمنغوليا 13 مشروعا في ميدان صحة الأطفال وتغذيتهم.
    Le programme élargi de vaccination consiste en un ensemble d'interventions de base, peu onéreuses, dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN 63 - وتحيل مبادرة التحصين " المحسن " إلى تنفيذ مجموعة من الأنشطة الأساسية والمنخفضة التكلفة في ميدان صحة الأم والطفل.
    L'élargissement de la couverture sanitaire dans le domaine de la santé maternelle a permis une extension du suivi prénatal, et l'augmentation de l'incidence des accouchements en milieu assisté. UN وإن توسيع الغطاء الصحي في ميدان صحة اﻷمومة قد أتاح التوسع في متابعة أحوال قبل الولادة، وزيادة حالات الولادة في محيط يتسم بالمساعدة.
    Pour atteindre ces objectifs, des stratégies d'IEC et de services adéquats en matière de santé familiale devraient être adoptées pour promouvoir la planification familiale et améliorer la santé de la mère et de l'enfant, dans les zones rurales tout particulièrement. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يتعين اعتماد استراتيجيات وخدمات فعالة لﻹعلام والتعليم والاتصال في ميدان صحة اﻷسرة بغية تشجيع تنظيم اﻷسرة وتحسين صحة اﻷم والطفل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    En dépit des progrès enregistrés dans le domaine de la santé maternelle, les deux tiers des décès enregistrés en matière de mortalité et de morbidité maternelles sont dus à des causes qui pourraient être évitées. UN على الرغم من التقدم الذي أحرز في ميدان صحة الأم أثناء النفاس، لا يزال ثلثا حالات وفيات ومرض الأمهات أثناء النفاس يعزيان إلى أسباب تمكن الوقاية منها.
    Au cours de la phase de trois ans du projet dans le domaine de la santé des femmes, il aura pour tâche de fournir des directives qui serviront de base aux plans futurs. UN ومن المقرر أن تضطلع الهيئة بمهمة تقديم المشورة السياسة خلال مرحلة المشروع الثلاثي في ميدان صحة المرأة التي يلزم الحاجة إليها من أجل الخطط المقبلة.
    De plus, des ONG locales travaillant dans le domaine de la santé maternelle ont signalé des cas de femmes quittant l'hôpital avec des vêtements tâchés de sang parce qu'elles n'avaient pas de serviettes hygiéniques ou d'autres vêtements propres. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت منظمات غير حكومية محلية عاملة في ميدان صحة الأم عن وقوع حوادث تضمنت مغادرة نساء للمستشفيات في ملابس ملطخة بالدماء حيث لم تكن لديهم حفاضات صحية أو ملابس إضافية نظيفة.
    Les Émirats arabes unis ont par ailleurs accompli d'importants progrès dans le domaine de la santé et de l'éducation des enfants. UN 82 - وأضاف أن الإمارات العربية المتحدة حققت، من جهة أخرى، تقدما هاما في ميدان صحة الطفل وتعليمه.
    Un des axes prioritaires du Fonds dans le domaine de la santé des adolescents en matière de reproduction est la prévention contre le VIH, qui combine des activités entrant dans les trois catégories susmentionnées : éducation et information; fourniture de services; plaidoyer. UN ويتمثل تركيز أساسي من مجالات تركيز عمل الصندوق في ميدان صحة المراهقين الإنجابية في منع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ويشمل ذلك الأنشطة في جميع المجالات الثلاثة - التثقيف والمعلومات، وتوفير الخدمات، والدعوة.
    d) Collaboration avec une alliance internationale d'avocats pour évaluer les bonnes pratiques à l'échelon national dans le domaine de la santé maternelle. UN (د) عملت مع تحالف دولي للمحامين من أجل تقييم الممارسات الجيدة على المستوى القطري في ميدان صحة الأم.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il importe d'améliorer les indicateurs de santé, notamment dans le domaine de la santé maternelle et infantile, ainsi que la lutte contre la propagation du paludisme, de la tuberculose, du VIH/sida et des autres maladies transmissibles et non transmissibles, et la prévention des blessures et des traumatismes. UN 30 - بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من تحسين المؤشرات الصحية، خاصة في ميدان صحة الطفل وصحة الأمهات أثناء النفاس فضلا عن تحسينها في مجال مكافحة انتشار الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك في مجال الإصابات والصدمات.
    En outre, compte tenu des retards pris dans le domaine de la santé maternelle et infantile notamment, le Gouvernement zimbabwéen est déterminé à renforcer son action en vue de créer un monde meilleur pour les enfants. UN 33 - وأعلنت أن حكومة زمبابوي فضلا عن ذلك ونظراً لأوجه القصور المسجلة في ميدان صحة الأم والطفل بالخصوص، مصممة على تعزيز عملها بهدف تهيئة عالم أفضل للأطفال.
    Outre la Confédération et les cantons, il existe de nombreuses organisations, associations et institutions qui assument des tâches déterminées dans le domaine de la santé des femmes. UN 454 - ويوجد فضلا عن الاتحاد والكونتونات العديد من المنظمات والرابطات والمؤسسات التي تضطلع بمهام محددة في ميدان صحة المرأة.
    Le révérend Justin Wylie (Observateur du Saint-Siège) dit qu'il faudrait adopter une approche globale qui permette de lutter contre la pauvreté et d'assurer des soins de santé complets dans le domaine de la santé maternelle. UN 46 - المبجّل جوستين ويلي (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إنه ينبغي في ميدان صحة الأم توخّي نهج شمولي يُعالج مسألة الفقر وينصّ على رعاية صحّية شاملة.
    64. Tout en prenant note des progrès importants accomplis dans le domaine de la santé des enfants, le Comité est préoccupé par la modicité des informations communiquées sur la santé des adolescents, notamment sur les services de santé génésique, les programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida, les services de conseils et l'abus des drogues. UN 64- تلاحظ اللجنة المنجزات الهامة المحققة في ميدان صحة الطفل إلا أنها تشعر بالقلق إزاء قلة المعلومات المتوفرة فيما يخص صحة المراهقين، بما في ذلك خدمات الصحة الإنجابية وبرامج منع الأمراض المنقولة بالاتصالات الجنسية وفيروس المناعة البشرية/الإيدز والخدمات الإرشادية، والإدمان.
    L'Assemblée générale, à sa vingt et unième session extraordinaire, tenue à New York du 30 juin au 2 juillet 1999, a fait le point des résultats obtenus et a adopté des mesures essentielles dans le domaine de la santé des femmes pour donner suite au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN واستعرضت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين المعقودة في نيويورك، في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999 الإنجازات التي تحققت واعتمدت تدابير رئيسية() في ميدان صحة المرأة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية().
    L'Assemblée générale, à sa vingt et unième session extraordinaire, tenue à New York du 30 juin au 2 juillet 1999, a fait le point des résultats obtenus et a adopté des mesures essentielles dans le domaine de la santé des femmes pour donner suite au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN واستعرضت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين المعقودة في نيويورك، في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999 الإنجازات التي تحققت واعتمدت تدابير رئيسية() في ميدان صحة المرأة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية().
    Les 27 ans d'expérience de l'organisation dans le domaine de la santé maternelle et des soins postnatals confirment les termes de la Déclaration des droits de l'enfant : < < l'enfant en raison de son immaturité physique et mentale a besoin de protections et de soins spéciaux, y compris de protection juridique appropriée avant et après sa naissance > > . UN كما أن تجربة الجمعية لمدة 27 سنة في ميدان صحة الأم والرعاية بعد الولادة تؤكد صحة ما جاء في إعلان حقوق الطفل من أن " الطفل، بسبب عدم نضجه البدني والعقلي، يحتاج إلى إجراءات وقاية ورعاية خاصة، بما في ذلك حماية قانونية مناسبة، قبل الولادة وبعدها " .
    L’Association poursuit ses activités suivant les orientations du Plan d’action national pour la promotion de la femme et intervient dans le domaine de la santé maternelle et infantile (campagnes de vaccination, programmes de nutrition à l’intention des enfants, lutte contre le VIH/sida), ainsi que dans celui de l’alphabétisation. son action, remarquable dans le domaine des soins de santé primaires, lui a valu de recevoir une distinction de l’OMS. UN وتتبع الرابطة خطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في أنشطتها في ميدان صحة اﻷم والطفل - بما في ذلك حملات التحصين باللقاحات، وبرامج التغذية من أجل اﻷطفال ومحاربة فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز )فيروس نقص المناعة المكتسب( ونشر معرفة القراءة والكتابة بين اﻹناث. وكانت الروعة في أداء الرعاية الصحية اﻷولية سببا في الاعتراف بجهود الرابطة ونيلها جائزة من منظمة الصحة العالمية.
    403. La santé des femmes pose des problèmes spécifiques qui doivent être pris en compte par les organismes de santé. UN 403- تنشأ في ميدان صحة المرأة مشكلات محددة ينبغي أن تعالجها هيئات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد