ويكيبيديا

    "في ميزانياتها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leur budget national
        
    • dans leurs budgets nationaux
        
    • dans le cadre de leur budget national
        
    • dans le cadre de leurs budgets nationaux
        
    39. Un certain nombre de pays affectent des crédits à la CTPD dans leur budget national. UN ٣٩ - رصد عدد من البلدان التي قدمت تقارير اعتمادات ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية.
    Certains membres ont fait observer que le changement annuel des taux de contribution pourrait poser des problèmes à un certain nombre d'États Membres qui devraient allouer des ressources appropriées dans leur budget national. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن تغيير معدلات الأنصبة المقررة على أساس سنوي يمكن أن يولّد صعوبات لدى عدد من الدول الأعضاء في رصد موارد مناسبة في ميزانياتها الوطنية.
    Alors que de nombreux pays ont cité en exemple certains de leurs programmes de CTPD, plusieurs ont également communiqué des données financières indiquant des crédits appréciables accordés, dans leur budget national, à la CTPD. UN وفي حين أن بلدانا عديدة قدمت أمثلة على برامجها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فقد قدمت عدة بلدان أخرى أيضا بيانات مالية بينت تخصيصها مبالغ كبيرة لذلك التعاون في ميزانياتها الوطنية.
    Les mieux placés d'entre eux dégagent dans leurs budgets nationaux des ressources financières plus importantes pour les actions de CTPD et consacrent plus d'experts et de services à la coopération technique avec d'autres pays; UN والبلدان اﻷكثر تمكنا من بينها توفر مزيدا من الموارد المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية وتخصص عددا أكبر من الخبراء والخدمات للتعاون التقني مع البلدان اﻷخرى.
    :: Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé, dans leurs budgets nationaux et locaux, aux ressources financières nécessaires au renforcement des systèmes de santé nationaux et locaux de manière à réaliser les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement; UN :: ينبغي للحكومات أن تولي الأولوية في ميزانياتها الوطنية والمحلية لتوفير الموارد المالية اللازمة من أجل تعزيز النظم الصحية الوطنية والمحلية بغرض تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    29. De plus en plus de pays africains prennent des dispositions pour intégrer les activités relatives à la Convention dans leurs budgets nationaux. UN 29- ويتخذ عدد متزايد من البلدان الأفريقية التدابير لإدخال الأنشطة المتصلة بالاتفاقية في ميزانياتها الوطنية.
    Une autre délégation considérait que l'élément du programme relatif à la définition de politiques devait être renforcé et que les gouvernements devaient être encouragés à élaborer des plans dans le cadre de leur budget national en vue de financer la fabrication de moyens contraceptifs dans le secteur public. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص.
    Cependant, il est nécessaire que les gouvernements prennent des engagements financiers spécifiques, dans le cadre de leurs budgets nationaux, au titre de certaines formes d'appui telles que les campagnes de sensibilisation ou le développement de l'infrastructure des centres d'action bénévole. UN ومع ذلك، تتطلب بعض مجالات الدعم الحكومي، كحملات التوعية أو إنشاء مراكز للمتطوعين، أن ترصد الحكومات اعتمادات محددة في ميزانياتها الوطنية.
    Outre le fonds de réserve, il importe de procéder à des prévisions annuelles pour les budgets du maintien de la paix en vue de faciliter l'approbation des crédits nationaux, contrairement au système actuel en vertu duquel de nombreux États Membres ouvrent des crédits dans leur budget national pour les arriérés dus au titre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وباﻹضافة إلى الصندوق الاحتياطي، يوجد مبرر قوي لوضع تقديرات سنوية لميزانيات حفظ السلم لتيسير اعتماد المبالغ اللازمة في الميزانيات الوطنية، بدلا من النظام الحالي الذي ترصد فيه العديد من الدول اﻷعضاء الاعتمادات في ميزانياتها الوطنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم بعد أن تستحق عليها مبالغ متأخرة.
    Les pays disent élaborer le budget national de telle manière que les fonds publics servent à soutenir et à promouvoir l'égalité entre les sexes et à donner plus de pouvoir aux femmes. Près de 40% des pays ayant répondu intègrent la dimension genre dans leur budget national. UN وتبين التقارير رصد مخصصات في الميزانيات الوطنية لكفالة دعم وتعزيز الموارد العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وقام ما يقرب من 40 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بإدراج منظور جنساني في ميزانياتها الوطنية.
    Dans ce contexte, l'engagement des gouvernements africains, pris dans le cadre du Programme détaillé de développement de l'agriculture africaine relevant du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, d'augmenter la part de l'agriculture dans leur budget national d'au moins 10 % est instructif. UN ومن المفيد، في هذا السياق، التزام الحكومات الأفريقية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا المنضوي تحت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بزيادة حصة الزراعة في ميزانياتها الوطنية لتبلغ ما لا يقل عن 10 في المائة.
    En 2007, 52 pays visés par le programme (contre 42 en 2005) ont défini des objectifs quantifiés pour intensifier des interventions à forte incidence sur la santé et la nutrition dans leur budget national ou cadre de dépenses. UN 38 - وبحلول عام 2007، أدرج حوالي 52 بلداً مستفيداً من البرامج أهدافاً محددة كمياً من أجل زيادة اعتمادات المبادرات القوية الأثر في مجال الصحة والتغذية في ميزانياتها الوطنية أو أطر إنفاقها، مقارنة بـ 42 بلداً عام 2005.
    Non seulement elle occasionnerait un surcoût important pour les États parties mais il est aussi peu probable que les crédits supplémentaires approuvés lors d'une telle réunion soient disponibles au moment voulu, puisque certains États ne seraient peut-être pas en mesure de verser leur contribution avant qu'elle n'ait été approuvée et prise en compte dans leur budget national. UN فبغض النظر عن اﻵثار الكبيرة المتعلقة بالتكلفة بالنسبة للدول اﻷطراف، فمن غير المرجح أن تتاح للمحكمة أي اعتمادات إضافية يتفق عليها في هذا الاجتماع في وقت الحاجة إليها، نظرا ﻷن بعض الدول قد لا تكون قادرة على القيام بدفع الاشتراكات المطلوبة إلا بعد أن تتم الموافقة على اﻷنصبة المقررة وتوفيرها في ميزانياتها الوطنية.
    53. Une telle assistance à court terme peut être suffisante si les besoins sont limités ou si les États parties sont en mesure d'inclure les mesures nécessaires dans leur budget national à moyen et long termes. Toutefois, dans de nombreux cas, cette aide initiale débouche sur un programme d'assistance technique plus durable. UN 53- وربما يفي هذا النوع من المساعدة التقنية القصيرة الأمد بكل المطلوب إذا كانت الحاجات محدودة أو إذا كانت الدول الأطراف المعنية قادرة على تضمين التدابير اللازمة في ميزانياتها الوطنية على الأمدين المتوسط والطويل، غير أنَّ من شأن ذلك الدعم المبدئي أن يؤدي أيضاً، في كثير من الحالات، إلى برنامج أكثر استدامة للمساعدة التقنية.
    S'il est vrai qu'un certain nombre de gouvernements ont pris des initiatives pour intégrer la problématique des sexes dans leurs budgets nationaux de manière à assurer la prise en compte des besoins des femmes aussi bien que ceux des hommes, les ressources dégagées jusqu'à présent pour le financement des politiques et des programmes qui visent à favoriser l'amélioration de la condition des femmes se sont révélées insuffisantes. UN ومع أن عددا من الحكومات اتخذ مبادرات لإدماج تعميم المنظورات الجنسانية في ميزانياتها الوطنية على نحو يهدف إلى إبراز احتياجات المرأة والرجل على حد سواء، لم يُخصَّص حتى الآن ما يكفي من موارد لتقديم دعم كاف للسياسات والبرامج التي تعزز النهوض بالمرأة.
    Les Parties qui avaient recouru au système à taux de change fixe avaient sans conteste trouvé que l'administration du budget en avait été facilitée du fait que le montant de la contribution à prévoir dans leurs budgets nationaux était fixé à l'avance. UN 61 - من المؤكد إن الأطراف التي استخدمت آلية سعر الصرف الثابت للعملات قد وجدت أنها جعلت إدارة الميزانية أكثر سهولة لأن مبلغ المساهمة الذي تخصص في ميزانياتها الوطنية يتم ربطه مسبقاً.
    40. En ce qui concerne la question du financement, le rapport indique qu'un grand nombre de pays ayant communiqué des renseignements ont prévu des crédits au titre de la CTPD dans leurs budgets nationaux, en les imputant dans certains cas sur leur chiffre indicatif national de planification (CIP). UN ٤٠ - وفيما يتعلق بمسألة التمويل، أوضح التقرير أن عددا كبيرا من البلدان المبلغة قد رصدت في ميزانياتها الوطنية مخصصات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبعضها من أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية الخاصة بها.
    40. En ce qui concerne la question du financement, le rapport indique qu'un grand nombre de pays ayant communiqué des renseignements ont prévu des crédits au titre de la CTPD dans leurs budgets nationaux, en les imputant dans certains cas sur leur chiffre indicatif national de planification (CIP). UN ٤٠ - وفيما يتعلق بمسألة التمويل، أوضح التقرير أن عددا كبيرا من البلدان المبلغة قد رصدت في ميزانياتها الوطنية مخصصات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وبعضها من أرقام التخطيط اﻹرشادية الوطنية الخاصة بها.
    Une autre délégation considérait que l'élément du programme relatif à la définition de politiques devait être renforcé et que les gouvernements devaient être encouragés à élaborer des plans dans le cadre de leur budget national en vue de financer la fabrication de moyens contraceptifs dans le secteur public. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي تدعيم عنصر صياغة سياسة البرنامج، كما ينبغي تشجيع الحكومات على وضع خطط في ميزانياتها الوطنية لتمويل منتجات وسائل منع الحمل التي ينتجها القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد