La Communauté européenne a indiqué que le montant de sa contribution convenue au budget du Tribunal serait de 92 000 euros chaque année. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن المبلغ المتفق على أن تساهم به في ميزانية المحكمة قدره 000 92 يورو لكل سنة. |
Le compte spécial sera donc fermé et le montant de 38 593 euros sera reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal. | UN | وبالتالي سيغلق الحساب الخاص وسيعاد مبلغ الـ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيُخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لسنة 2012، وفقا للحُكم المتصل بهذا الأمر في النظام المالي للمحكمة. |
Le Greffier a expliqué que, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal, le montant de 38 593 euros serait reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. | UN | وأوضح رئيس قلم المحكمة أنه سيعاد مبلغ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لعام 2012، وفقا للبند ذي الصلة في النظام المالي للمحكمة. |
Le Comité estime que les détachements ne devraient être acceptés que s'ils n'impliquent pas un dépassement par rapport au nombre de postes approuvé par l'Assemblée générale dans le budget du Tribunal. | UN | وتعتقد اللجنة أن قبول الموظفين المعارين ينبغي أن يقتصر على عدد الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |
Si ces amendements étaient adoptés, l'Assemblée générale serait priée d'approuver l'augmentation correspondante du budget du Tribunal. | UN | وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة. |
Nous sommes heureux de noter que le Secrétaire général et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ont demandé que le budget de la Cour soit légèrement augmenté. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية طلبا زيادة صغيرة في ميزانية المحكمة. |
Selon les informations reçues, ces services seraient financés à l'aide des ressources déjà inscrites au budget du Tribunal. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هذه الخدمات ستمول من داخل الموارد المتاحة في ميزانية المحكمة. |
Il sera envisagé d'inscrire ce programme, qui est une des activités essentielles, au budget du Tribunal financé à l'aide de quotes-parts. | UN | وقد ينظر في إدراج البرنامج الإعلامي، كنشاط أساسي، في ميزانية المحكمة المقررة. |
La proposition du Japon concernant la révision du barème des contributions au budget du Tribunal serait examinée à la prochaine réunion. | UN | وسيجري في الاجتماع القادم تناول اقتراح اليابان بشأن تعديل جدول الاقتطاعات الإلزامية للاشتراكات في ميزانية المحكمة. |
Conformément à l'article 19 du Statut, les États Parties et l'Autorité contribuent au budget du Tribunal international dans les conditions et de la manière arrêtées par la Réunion. | UN | يحدد اجتماع الدول اﻷطراف، وفقا ﻷحكام المادة ١٩ من النظام اﻷساسي الشروط والطريقة التي ستساهم بها الدول اﻷطراف والسلطة الدولية لقاع البحار في ميزانية المحكمة الدولية. |
Les États Parties et l'Autorité contribuent au budget du Tribunal international du droit de la mer dans les conditions et de la manière arrêtées par la Réunion. | UN | يحدد الاجتماع الشروط والطريقة التي ستساهم بها الدول اﻷطراف والسلطة في ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار. |
L'Allemagne est, en fait, le troisième plus grand contribuant au budget du Tribunal. | UN | والواقع أن ألمانيا هي ثالث أكبر المساهمين في ميزانية المحكمة. |
dans le budget du Tribunal pour 1999, des crédits avaient été prévus pour un certain nombre de projets de construction et de transformation des locaux. | UN | 16 - خُصصت اعتمادات في ميزانية المحكمة لعام 1999 من أجل عدد من مشاريع البناء والتعديل. |
Ce personnel fourni à titre gracieux a permis au Tribunal d’assurer l’instruction des affaires dont il était saisi en attendant l’achèvement des procédures de recrutement visant à pourvoir les postes approuvés par l’Assemblée générale dans le budget du Tribunal. | UN | وهذا ما أتاح للمحكمة النظر في القضايا المعروضة عليها ريثما يتم الانتهاء من إجراءات التعيين في الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في ميزانية المحكمة. |
La création du poste de Procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda et d'un groupe des appels distinct se traduira par des économies dans le budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وسيؤدي إنشاء منصب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإنشاء وحدة طعون مستقلة إلى تحقيق وفورات في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'Assemblée générale doit examiner la question du budget du Tribunal au cours de sa présente session. | UN | وستنظر الجمعية العامة في ميزانية المحكمة خلال دورتها الحالية. |
Leur départ, ainsi que celui de leurs assistants, entraînera une nette diminution du budget du Tribunal. | UN | وسينشأ عن رحيل هؤلاء القضاة والموظفين المناظرين انخفاض كبير في ميزانية المحكمة. |
En revanche, l'Assemblée générale aurait à intervenir pour approuver l'augmentation correspondante du budget du Tribunal. | UN | غير أنه سيلزم تدخل الجمعية العامة للموافقة على ما يترتب على ذلك من زيادة في ميزانية المحكمة. |
À sa huitième session, la Commission préparatoire examinera le budget de la Cour pour son premier exercice financier, et les principes de base d'un accord de siège entre la Cour et le pays hôte. | UN | وستنظر اللجنة التحضيرية، في دورتها الثامنة، في ميزانية المحكمة فيما يتعلق بسنتها المالية الأولى، والمبادئ الأساسية لإبرام اتفاق للمقر بين المحكمة والبلد المضيف. |
De plus, c'est lui qui verse la plus grosse contribution au budget de la Cour pénale internationale et il s'efforce en permanence de renforcer son appui aux ressources humaines de cette juridiction. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كانت أكبر مساهم في ميزانية المحكمة الجنائية الدولية، وهي تسعى باستمرار لتعزيز دعمها للموارد البشرية للمحكمة. |
22. Le tableau suivant montre l'augmentation en pourcentage du budget de la Cour suprême au cours de la période 2007-2009: | UN | 22- ويمكن ملاحظة الزيادة بالنسبة المئوية في ميزانية المحكمة العليا للفترة 2007/2008 في الجدول التالي. |
Conformément à la pratique établie, les prévisions de dépenses du Tribunal pour 2013-2014 sont calculées d'après : a) le volume escompté de la charge de travail judiciaire; b) les tâches administratives du Tribunal; et c) les tâches liées à la gestion des locaux. | UN | 2 - وتماشيا مع الممارسة المتبعة تستند الاحتياجات المدرجة في ميزانية المحكمة للفترة 2013-2014 إلى: (أ) حجم العمل القضائي المتوقع؛ (ب) العمل الإداري للمحكمة؛ (ج) تشغيل أماكن عمل المحكمة. |
Le projet a été financé sur le budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وأنجز المشروع في نطاق المبلغ المخصص في ميزانية المحكمة. |