Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. | UN | وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ. |
Le nombre des maisons endommagées a été de 70 147 à Hiroshima et de 18 409 à Nagasaki. | UN | وبلغ عدد المنازل التي خربتها القنبلتان الذريتان ٧٠ ١٤٧ في هيروشيما و ١٨ ٤٠٩ في ناغازاكي. |
Sachant gré au Centre régional d’avoir organisé des réunions régionales de fond à Nagasaki en 1998 et à Katmandou, Kyoto et Oulan-Bator en 1999, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمركز اﻹقليمي على تنظيمه اجتماعات فنية إقليمية في ناغازاكي في عام ١٩٩٨ وفي كاتماندو وكيوتو وأولانباتار في عام ١٩٩٩، |
Il a l'intention d'organiser une conférence des Nations Unies sur le désarmement à Nagasaki, le mois prochain, pour mener des discussions portant sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | ويعتزم المركز تنظيم مؤتمر لﻷمم المتحدة لنزع السلاح في ناغازاكي في الشهر القادم ﻹجراء مناقشات تركز على عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Les 24 et 25 août 2005, le Centre a fourni à la préfecture et à la ville de Nagasaki une assistance technique et opérationnelle dans le cadre de leur colloque intitulé < < L'Organisation des Nations Unies et le désarmement > > . | UN | 7 - وفي 24 و 25 آب/أغسطس 2005، قدم المركز دعما تقنيا وموضوعيا إلى مقاطعة ومدينة ناغازاكي فيما يتعلق بالندوة التي عقدتاها في ناغازاكي بعنوان " الأمم المتحدة ونزع السلاح " . |
Selon l'une des sources consultées, il y a eu 78 000 morts et 84 000 blessés à Hiroshima, 27 000 morts et 41 000 blessés à Nagasaki. | UN | ووفقاً ﻷحد المصادر التي يمكن الرجوع إليها، بلغ عدد الضحايا في هيروشيما ٠٠٠ ٨٧ قتيل و٠٠٠ ٤٨ مصاب بينما بلغ العدد في ناغازاكي ٠٠٠ ٧٢ قتيل و٠٠٠ ١٤ مصاب. |
. Il s'est produit, environ 30 minutes après l'explosion, des tourbillons et des tempêtes thermiques qui ont détruit 70 147 maisons à Hiroshima et 18 400 à Nagasaki. | UN | فقد نشأت زوابع وعواصف نارية بعد مرور ٣٠ دقيقة تقريبا على الانفجار. ودمرت من جراء ذلك ١٤٧ ٧٠ بيتا في هيروشيما و ٤٠٠ ١٨ بيت في ناغازاكي. |
à Nagasaki, j'ai rencontré le maire, Iccho Itoh, qui a invité les Ambassadeurs auprès de la Conférence du désarmement à venir dans sa ville pour y tenir une séance de la Conférence. | UN | وعندما كنت في ناغازاكي التقيت بمحافظ المدينة السيد إيكو إيتوه، الذي وجه دعوة إلى السفراء المشاركين في مؤتمر نزع السلاح لزيارة ناغازاكي وعقد اجتماع للمؤتمر فيها. |
Les boursiers se sont rendus à Nagasaki et à Hiroshima où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements tels que le Musée de la bombe atomique et le Parc de la paix à Nagasaki et le Dôme de la bombe atomique et l'Institut pour l'étude des effets des rayonnements à Hiroshima. | UN | وفي ناغازاكي وهيروشيما، استقبل المسؤولون المحليون الزملاء وصحبوهم إلى المواقع بالقصف النووي مثل معهد القنبلة الذرية ومنتزه السلام في ناغازاكي وقبة القنبلة الذرية ومعهد الآثار الإشعاعية في هيروشيما. كما التقى الزملاء ببعض الناجين من القصف الذري. |
Il adresse aussi ses remerciements au Gouvernement allemand qui accueille les participants au programme depuis 1980 ainsi qu'au Gouvernement japonais qui reçoit des boursiers pour la vingtième année consécutive, organisant notamment à leur intention des visites à Nagasaki et à Hiroshima. | UN | ويشعر الأمين العام بامتنان خاص لحكومة ألمانيا لاستضافتها المشاركين في البرنامج منذ عام 1980 ولحكومة اليابان بمناسبة زيارتها الدراسية السنوية العشرين التي وفرتها للزملاء، وتضمنت أنشطة في ناغازاكي وهيروشيما. |
En août 2012, le Japon et l'Université des Nations Unies ont organisé de concert un forum mondial sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, qui s'est tenu à Nagasaki. | UN | 2 - وفي آب/أغسطس 2012، اشتركت جامعة الأمم المتحدة واليابان في عقد المنتدى العالمي المعني بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في ناغازاكي. |
Ma famille était à Nagasaki. | Open Subtitles | كانت عائلتي في "ناغازاكي". |
d) Forum mondial sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. Le Japon organisera, de concert avec l'Université des Nations Unies, le Forum mondial sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération qui aura lieu à Nagasaki les 10 et 11 août 2012. | UN | (د) المنتدى العالمي بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار - ستشارك اليابان مع جامعة الأمم المتحدة في استضافة المنتدى العالمي بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، الذي سيعقد في ناغازاكي يومي 10 و 11 آب/ أغسطس 2012. |
Le Japon entend pour sa part demander au Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU d'envisager de consacrer une partie de la prochaine Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, qui se tiendra à Nagasaki en novembre de cette année, à l'examen des aspects pratiques susmentionnés du désarmement nucléaire. | UN | ويعتزم اليابان، من جهته، أن يطلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تخصيص جلسة من جلسات مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح المقبل المقرر عقده في ناغازاكي في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، تقتصر على مناقشة ما تقدم ذكره من قضايا تتعلق بالجوانب العملية لنزع السلاح النووي. |
Dans sa déclaration à la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, qui a eu lieu à Nagasaki en juin dernier, le Premier Ministre, M. Tomiichi Murayama a déclaré que nous étions entrés dans une «ère de désarmement en action». | UN | وقد ذكر تومييتشي موراياما، رئيس الوزراء، في البيان الذي أدلى به في مؤتمر اﻷمم المتحدة لنزع السلاح المعقود في ناغازاكي في حزيران/يونيه الماضي. اننا قد دخلنا " عصر العمل في مجال نزع السلاح " . |
2. Remercie le Gouvernement allemand qui accueille les participants au programme depuis 1980, le Gouvernement japonais qui reçoit des boursiers pour la vingtième année consécutive, organisant notamment à leur intention des visites à Nagasaki et à Hiroshima, et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui a organisé en 2001 un programme d'études spécialement axé sur le désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا لاستضافتها المشاركين في البرنامج منذ عام 1980، ولحكومة اليابان بمناسبة الزيارة الدراسية السنوية العشرين التي أتاحتها للحاصلين على زمالات، والتي تتضمن مناسبات في ناغازاكي وهيروشيما، ولحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتنظيمها في عام 2001 برنامجا دراسيا محدَّد في مجال نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق الأهداف العامة للبرنامج؛ |
2. Remercie le Gouvernement allemand qui accueille les participants au programme depuis 1980, le Gouvernement japonais qui reçoit des boursiers pour la vingtième année consécutive, organisant notamment à leur intention des visites à Nagasaki et à Hiroshima, et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui a organisé en 2001 un programme d'études spécialement axé sur le désarmement, servant par là les objectifs d'ensemble du programme ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا لاستضافتها المشاركين في البرنامج منذ عام 1980، ولحكومة اليابان بمناسبة الزيارة الدراسية السنوية العشرين التي أتاحتها للحاصلين على زمالات، والتي تتضمن مناسبات في ناغازاكي وهيروشيما، ولحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لتنظيمها في عام 2001 برنامجا دراسيا محدداً في مجال نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق الأهداف العامة للبرنامج؛ |
En octobre 2012, l'Agence nationale de police a publié des données indiquant qu'au cours des 23 dernières années, 67 soldats des États-Unis ont été reconnus coupables de 55 cas de viol : 33 soldats (impliqués dans 29 cas) étaient en garnison à Okinawa, 18 à Kanagawa (12 cas), la deuxième base militaire la plus importante après Okinawa, et huit à Nagasaki (six cas). | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، كشفت وكالة الشرطة الوطنية عن بيانات أظهرت أنه قد ألقي القبض في اليابان على 67 جندياً أمريكياً في قضايا اغتصاب على مدى 23 عاماً؛ وكان من بين هؤلاء 33 جندياً متورطين في 29 قضية في أوكيناوا، و 18 جندياً متورطين في 12 قضية في كاناغاوا، التي تحتل المرتبة الثانية بعد أوكيناوا من حيث التواجد العسكري، و 8 جنود متورطين في 6 قضايا في ناغازاكي. |
7. Il n'y a jamais eu de guerre nucléaire, mais il n'est pas nécessaire de renouveler les expériences de Nagasaki et d'Hiroshima pour comprendre l'immensité et la complexité du coût pour l'humanité qu'un holocauste nucléaire pourrait avoir au niveau de la vie et des biens matériels. | UN | ٧- ولم تقع قط أي حرب نووية ولكن اﻷحداث التي وقعت في ناغازاكي وهيروشيما ليست بحاجة إلى أن تتكرر كيما نقنع أنفسنا بمدى جسامة وتشعّب التكلفة التي تلحق بالبشرية من حيث اﻷرواح والممتلكات في حالة نشوب مَحْرقة نووية. |