ويكيبيديا

    "في ناغورنو كاراباخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Haut-Karabakh
        
    • dans le Haut-Karabakh
        
    Données fournies par les autorités du Haut-Karabakh relatives aux pertes essuyées dans les cultures. UN بيانات عن الخسائر في المحاصيل مقدمة من السلطات في ناغورنو كاراباخ.
    Il n'existe pas d'alternative à un règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. > > . UN ولا يوجد بديل لتسوية سلمية للنزاع في ناغورنو كاراباخ.
    Les pourparlers engagés en vue de régler le conflit du Haut-Karabakh se poursuivent avec la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN لا تزال محادثات تسوية الصراع في ناغورنو كاراباخ مستمرة بوساطة الرؤساء المشاركين من مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La population arménienne du Haut-Karabakh a été victime durant des décennies d'une politique de discrimination et d'une épuration ethnique. UN وأشار إلى أن السكان الأرمن في ناغورنو كاراباخ عانوا خلال عدة عقود من سياسة التمييز والتطهير العرقي.
    De même que les années passées, des élections locales auront lieu normalement dans le Haut-Karabakh le 8 août 2004. UN ستجرى انتخابات محلية عادية في ناغورنو كاراباخ يوم 8 آب/أغسطس 2004 على غرار ما جرى في الأعوام الماضية.
    Données météorologiques fournies par les autorités du Haut-Karabakh. UN بيانات الأرصاد الجوية مقدمة من السلطات في ناغورنو كاراباخ.
    Les Ministres ont aussi salué les efforts déployés par les Coprésidents de la Conférence de Minsk tenue sous les auspices de l'OSCE pour promouvoir un règlement du conflit du Haut-Karabakh. UN ورحب الوزراء أيضا بالجهود التي يبذلها الرئيسان المناوبان لمؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تشجيع التوصل إلى تسوية للصراع في ناغورنو كاراباخ.
    La dernière attaque lancée par la soldatesque arménienne prouve à l'évidence que la République d'Arménie et les prétendus dirigeants de la communauté arménienne du Haut-Karabakh ne sont d'aucune manière disposés à rechercher une solution aux problèmes par des voies pacifiques. UN إن الهجوم اﻷخير الذي شنه اﻷرمن من أصحاب النزعة العسكرية يدل بوضوح على عدم رغبة جمهورية أرمينيا ومن نصبوا أنفسهم قادة للطائفة اﻷرمنية في ناغورنو كاراباخ في التماس حل للمشكلة بالوسائل السلمية.
    Il est regrettable que les autorités azerbaïdjanaises continuent de diffuser des informations tendancieuses, voire forgées de toutes pièces, dans le seul but d'induire en erreur la communauté internationale sur l'origine et les causes du conflit du Haut-Karabakh. UN إنه لمن المؤسف أن تواصل سلطات أذربيجان ممارسة نشر معلومات محرفة، بل ومختلقة، وذلك لغرض واحد هو تضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بأصول وأسباب الصراع في ناغورنو كاراباخ.
    Cependant, l'Union européenne estime que le Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) doit conserver la direction des affaires en ce qui concerne le règlement du conflit du Haut-Karabakh. UN ومع ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ينبغي أن يكون لها دور الصدارة في حل الصراع في ناغورنو كاراباخ.
    Ainsi que les Coprésidents de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe l'ont souligné dans leur dernier communiqué, nous espérons que cette affaire ne nuira pas au processus de paix du Haut-Karabakh et à la confiance entre les parties. UN ونأمل ألاّ تلحق هذه القضية ضرراً في المستقبل بعملية السلام في ناغورنو كاراباخ والثقة بين الجانبين كما أبرز ذلك الرؤساء المشتركون في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البيان الذي أدلوا به مؤخراً.
    L'élection présidentielle à venir offre à la République du Haut-Karabakh une nouvelle occasion de montrer son attachement aux principes démocratiques et l'importance qu'elle accorde à la participation des habitants aux affaires publiques et à la démocratisation. UN والانتخابات الرئاسية المقبلة في ناغورنو كاراباخ تتيح فرصة أخرى لإثبات التزام جمهورية ناغورنو كاراباخ بالمبادئ الديمقراطية وبالقيمة التي توليها لمشاركة الشعب في الحكم ولتعزيز الديمقراطية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a déclaré le 26 mai 2010 que l'Iran ne reconnaissait pas les < < élections parlementaires > > du Haut-Karabakh. UN وذكرت وزارة خارجية جمهورية إيران الإسلامية في 26 أيار/مايو 2010 أن إيران لا تعترف " بالانتخابات البرلمانية " التي أجريت في ناغورنو كاراباخ.
    Il a également indiqué que cet événement ne devrait pas porter préjudice au règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. UN وأشارت كذلك إلى أن هذا الحدث يجب ألاّ يضر بالتسوية السلمية للنزاع في ناغورنو كاراباخ " ().
    Les combats dans la zone n'ont pas été provoqués par l'agression armée de l'Arménie, mais la population actuelle a agi en légitime défense après que l'Azerbaïdjan eut répondu à la demande pacifique et licite d'exercice du droit à l'autodétermination par l'usage de la force militaire et l'épuration ethnique des Arméniens du Haut-Karabakh et de l'Azerbaïdjan. UN وقالت إن المعارك في ذلك الإقليم لا يـُـشعلها عدوان أرمينـي مسلـح بل يشعلها السكان الذين هبـوا للدفاع عن أنفسهم بعد أن لجـأت أذربيجان إلى القوة العسكرية والتطهير العرقي للأرمن في ناغورنو كاراباخ وأذربيجان، ردا على مطالبهم السلمية والمشروعة بممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Il s'agissait d'Azerbaïdjanais ordinaires - hommes, femmes et enfants - habitant à Khojaly, petit village de la région du Haut-Karabakh ravagée par la guerre qui a été envahi par les forces arméniennes les 25 et 26 février. UN وكانوا رجالا ونساء وأطفالا أذربيجانيين عاديين من خوجالي، وهي قرية صغيرة في ناغورنو كاراباخ التي مزقتها الحرب والتي اقتحمتها القوات الأرمينية في 25-26 شباط/فبراير.
    C'est là un des faits les plus tragiques et les plus méconnus de la guerre offensive que l'Azerbaïdjan mène contre ce bourg du Haut-Karabakh qui compte près de 6 000 habitants dont des dizaines de réfugiés arméniens ayant fui les pogroms perpétrés à Soumgaït, à Bakou et dans d'autres localités de l'Azerbaïdjan soviétique. UN ومثّل ذلك إحدى أكثر الصفحات مأساوية وأقلها شهرة في الحرب العدوانية التي شنتها أذربيجان ضد قرية ماراغا في ناغورنو كاراباخ التي يبلغ عدد سكانها حوالي 000 6 نسمة، بينهم عشرات من اللاجئين الأرمن الذين هربوا من المذابح في سومغيت وباكو وأماكن أخرى في أذربيجان السوفياتية.
    Le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), le Secrétaire d'État et Ministre des affaires étrangères du Kazakhstan Kanat Saudabayev, a déclaré le 24 mai 2010 que les élections parlementaires dans la région du Haut-Karabakh ne devraient en rien influer sur l'issue du processus de règlement du conflit. UN وذكر رئيس منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وزير الدولة ووزير خارجية كازاخستان قنات سوداباييف في 24 أيار/مايو 2010 أن ' الانتخابات البرلمانية` في ناغورنو كاراباخ يجب ألا تؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج عملية تسوية النزاع.
    Elles s'inscrivent dans une série d'élections présidentielles, parlementaires et locales tenues depuis 10 ans dans le Haut-Karabakh. UN وهي آخر انتخابات في سلسلة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية التي أقيمت في ناغورنو كاراباخ خلال السنوات العشر الماضية.
    Les élections législatives de 2005 dans le Haut-Karabakh sont les premières à être organisées depuis l'adoption du nouveau code électoral, qui a apporté de nombreuses améliorations aux procédures en vigueur lors des précédentes élections présidentielles, parlementaires et municipales. UN والانتخابات البرلمانية في ناغورنو كاراباخ لعام 2005 هي الأولى التي تعقد بموجب قانون الانتخابات الجديد، الذي أدخل عدة تحسينات على الإجراءات التي كان معمولا بها أثناء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية والمحلية السابقة.
    Le 13 juillet 2004, une lettre du Représentant permanent de l'Azerbaïdjan auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant les prochaines élections aux organismes autonomes locaux dans le Haut-Karabakh et son annexe ont été distribuées comme document du Conseil de sécurité. UN في 13 تموز/يوليه 2004، عُممت رسالة واردة من الممثل الدائم لأذربيجان لدى الأمم المتحدة ومرفقها (S/2004/562) كوثيقة من وثائق مجلس الأمن بشأن انتخابات الحكم الذاتي المحلي المقبلة في ناغورنو كاراباخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد